Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Далі, брати, моліться за нас, аби Господнє Слово поширювалося і славилося, як і у вас;
            А втім, молітеся, брати, за нас, щоб Господнє слово ширилося та звеличувалося, як і у вас,
            щоб і ми визволилися від невідповідних та злих людей, бо віра — не в усіх.
            і щоб ми визволилися від безпутніх та поганих людей, бо не в усіх — віра!
            Та вірний Господь, Який зміцнить вас і збереже від лукавого.
            Господь же вірний і він вас зміцнить, і збереже від злого.
            Ми на Господа покладаємо надію за вас, що ви робите і робитимете те, що наказуємо [вам].
            Ми певні в Господі щодо вас, що те, що ми наказуємо вам, ви чините й далі будете чинити.
            Нехай спрямує Господь ваші серця до Божої любові та до Христової терпеливості.
            Господь же нехай направить серця ваші на любов Божу й на Христову терпеливість.
            Наказуємо ж вам, брати, Ім’ям нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися всякого брата, який порушує порядок, а не живе за переданням, яке ви одержали від нас.
            А вам, брати, наказуємо в ім'я Господа нашого Ісуса Христа сторонитися кожного брата, який живе в ледарстві, а не за переданням, що ви його прийняли.
            Тому що самі знаєте, як належить наслідувати нас, адже ми не були у вас без діла
            Самі бо знаєте, як треба нас наслідувати. Ми ж безладдя поміж вами не коїли,
            і даром хліба не їли ні в кого, а працювали в утомі й напруженні день і ніч, аби не бути тягарем нікому з вас.
            ані не їли ні в кого дармо хліба, а вдень і вночі тяжко та гірко працювали, щоб не утруднювати з вас нікого.
            Не тому, що ми не маємо влади, але щоби подати себе як приклад вам, аби ви стали подібними до нас.
            Не тому, що не маємо на це права, а тому, щоб дати себе вам за зразок, щоб ви нас наслідували.
            Бо коли ми були у вас, то заповідали вам: якщо хто не хоче працювати, хай не їсть.
            Бо коли ми були у вас, ми вам це наказали: Як хтось не хоче працювати, хай і не їсть.
            Оскільки чуємо, що деякі між вами бездіяльно живуть, нічого не роблять, лише пхаються до всього,
            Та проте чуємо, що деякі у вас живуть у ледарстві й не роблять нічого, тільки байдикують.
            то таким наказуємо і просимо в [нашому] Господі Ісусі Христі, щоб вони мовчки працювали та їли свій хліб.
            Таким то наказуємо і велимо Господом нашим Ісусом Христом спокійно працювати і споживати хліб, що самі заробили.
            Коли ж хто не слухає нашого слова, що в посланні, відзначте такого [і] не спілкуйтеся з ним; нехай буде посоромлений.
            Коли ж хтось не послухається нашого слова, що в цім листі, затавруйте такого й не приставайте з ним, йому на застидження.
            Та не майте його за ворога, а напоумляйте, як брата.
            Однак, за ворога його не вважайте, лише напоумте як брата.
            А сам Господь миру нехай завжди й усякими способами дасть вам мир. Господь з усіма вами!
            Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завжди й усяким робом. Господь з усіма вами!
            Привітання моєю рукою, рукою Павла, що є знаком у кожному посланні: так пишу я.
            Привіт моєю, Павловою, рукою. Це знак у кожнім моїм посланні: так пишу.