Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Отже, насамперед прошу, щоби звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
  • Vor allem fordere ich zu Bitten und Gebeten, zu Fürbitte und Danksagung auf, und zwar für alle Menschen,
  • за царів і за всіх, хто при владі, щоб нам жити тихим і спокійним життям — в усякій побожності та чистоті.
  • für die Herrscher und für alle, die Macht ausüben, damit wir in aller Frömmigkeit und Rechtschaffenheit ungestört und ruhig leben können.
  • [Бо] це добре і до вподоби нашому Спасителеві, Богові,
  • Das ist recht und wohlgefällig vor Gott, unserem Retter;
  • Який бажає, щоб усі люди спаслися і прийшли до пізнання істини.
  • er will, dass alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen.
  • Адже один є Бог і один Посередник між Богом та людьми — Людина Ісус Христос,
  • Denn: Einer ist Gott, Einer auch Mittler zwischen Gott und den Menschen: der Mensch Christus Jesus,
  • Який дав Себе як викуп за всіх, — свідчення свого часу;
  • der sich als Lösegeld hingegeben hat für alle, ein Zeugnis zur vorherbestimmten Zeit,
  • для цього я був поставлений проповідником і апостолом, — істину кажу [в Христі], не ввожу в оману, — вчителем язичників у вірі та істині.
  • als dessen Verkünder und Apostel ich eingesetzt wurde — ich sage die Wahrheit und lüge nicht — , als Lehrer der Völker im Glauben und in der Wahrheit.
  • Тому я хочу, щоби чоловіки молилися на кожному місці, здіймаючи чисті руки — без гніву та сумніву.
  • Ich will, dass die Männer überall beim Gebet ihre Hände in Reinheit erheben, frei von Zorn und Streit.
  • Так само й жінки хай одягаються скромно, із соромливістю та розсудливістю, хай прикрашають себе не заплітанням волосся, не золотом, не перлами, не коштовним вбранням,
  • Auch sollen die Frauen sich anständig, bescheiden und zurückhaltend kleiden; nicht Haartracht, Gold, Perlen oder kostbare Kleider seien ihr Schmuck,
  • а добрими ділами, як це й належить жінкам, котрі присвятили себе побожності.
  • sondern gute Werke; so gehört es sich für Frauen, die gottesfürchtig sein wollen.
  • Жінка нехай мовчки навчається в повній покорі.
  • Eine Frau soll sich still und in voller Unterordnung belehren lassen.
  • Жінці навчати не дозволяю, ні панувати над чоловіком, але нехай перебуває в мовчанні.
  • Dass eine Frau lehrt, erlaube ich nicht, auch nicht, dass sie über ihren Mann herrscht; sie soll sich still verhalten.
  • Бо Адам був створений першим, а потім Єва.
  • Denn zuerst wurde Adam erschaffen, danach Eva.
  • І не Адам спокусився, а жінка, бувши спокушена, потрапила в переступ.
  • Und nicht Adam wurde verführt, sondern die Frau ließ sich verführen und übertrat das Gebot.
  • Та спасеться вона народженням дітей, якщо буде перебувати у вірі, любові та святості з розсудливістю.
  • Sie wird aber dadurch gerettet werden, dass sie Kinder zur Welt bringt, wenn diese in Glaube, Liebe und Heiligkeit ein besonnenes Leben führen.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026