Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Отже, насамперед прошу, щоби звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
A Call to Prayer
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
за царів і за всіх, хто при владі, щоб нам жити тихим і спокійним життям — в усякій побожності та чистоті.
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
[Бо] це добре і до вподоби нашому Спасителеві, Богові,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
Який бажає, щоб усі люди спаслися і прийшли до пізнання істини.
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
Адже один є Бог і один Посередник між Богом та людьми — Людина Ісус Христос,
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
Який дав Себе як викуп за всіх, — свідчення свого часу;
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
для цього я був поставлений проповідником і апостолом, — істину кажу [в Христі], не ввожу в оману, — вчителем язичників у вірі та істині.
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
Тому я хочу, щоби чоловіки молилися на кожному місці, здіймаючи чисті руки — без гніву та сумніву.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Так само й жінки хай одягаються скромно, із соромливістю та розсудливістю, хай прикрашають себе не заплітанням волосся, не золотом, не перлами, не коштовним вбранням,
Instructions to Women
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
а добрими ділами, як це й належить жінкам, котрі присвятили себе побожності.
But (which becometh women professing godliness) with good works.
Жінка нехай мовчки навчається в повній покорі.
Let the woman learn in silence with all subjection.
Жінці навчати не дозволяю, ні панувати над чоловіком, але нехай перебуває в мовчанні.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
І не Адам спокусився, а жінка, бувши спокушена, потрапила в переступ.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.