Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Отже, насамперед прошу, щоби звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
  • A Call to Prayer

    I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
  • за царів і за всіх, хто при владі, щоб нам жити тихим і спокійним життям — в усякій побожності та чистоті.
  • For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
  • [Бо] це добре і до вподоби нашому Спасителеві, Богові,
  • For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
  • Який бажає, щоб усі люди спаслися і прийшли до пізнання істини.
  • Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
  • Адже один є Бог і один Посередник між Богом та людьми — Людина Ісус Христос,
  • For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
  • Який дав Себе як викуп за всіх, — свідчення свого часу;
  • Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
  • для цього я був поставлений проповідником і апостолом, — істину кажу [в Христі], не ввожу в оману, — вчителем язичників у вірі та істині.
  • Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
  • Тому я хочу, щоби чоловіки молилися на кожному місці, здіймаючи чисті руки — без гніву та сумніву.
  • I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
  • Так само й жінки хай одягаються скромно, із соромливістю та розсудливістю, хай прикрашають себе не заплітанням волосся, не золотом, не перлами, не коштовним вбранням,
  • Instructions to Women

    In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
  • а добрими ділами, як це й належить жінкам, котрі присвятили себе побожності.
  • But (which becometh women professing godliness) with good works.
  • Жінка нехай мовчки навчається в повній покорі.
  • Let the woman learn in silence with all subjection.
  • Жінці навчати не дозволяю, ні панувати над чоловіком, але нехай перебуває в мовчанні.
  • But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
  • Бо Адам був створений першим, а потім Єва.
  • For Adam was first formed, then Eve.
  • І не Адам спокусився, а жінка, бувши спокушена, потрапила в переступ.
  • And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
  • Та спасеться вона народженням дітей, якщо буде перебувати у вірі, любові та святості з розсудливістю.
  • Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025