Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Отже, насамперед прошу, щоби звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
  • Pray for All Men

    Therefore I [a]exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
  • за царів і за всіх, хто при владі, щоб нам жити тихим і спокійним життям — в усякій побожності та чистоті.
  • for kings and all who are in [b]authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and [c]reverence.
  • [Бо] це добре і до вподоби нашому Спасителеві, Богові,
  • For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
  • Який бажає, щоб усі люди спаслися і прийшли до пізнання істини.
  • who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • Адже один є Бог і один Посередник між Богом та людьми — Людина Ісус Христос,
  • For there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,
  • Який дав Себе як викуп за всіх, — свідчення свого часу;
  • who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,
  • для цього я був поставлений проповідником і апостолом, — істину кажу [в Христі], не ввожу в оману, — вчителем язичників у вірі та істині.
  • for which I was appointed a preacher and an apostle — I am speaking the truth [d]in Christ and not lying — a teacher of the Gentiles in faith and truth.
  • Тому я хочу, щоби чоловіки молилися на кожному місці, здіймаючи чисті руки — без гніву та сумніву.
  • Men and Women in the Church

    I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;
  • Так само й жінки хай одягаються скромно, із соромливістю та розсудливістю, хай прикрашають себе не заплітанням волосся, не золотом, не перлами, не коштовним вбранням,
  • in like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and [e]moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,
  • а добрими ділами, як це й належить жінкам, котрі присвятили себе побожності.
  • but, which is proper for women professing godliness, with good works.
  • Жінка нехай мовчки навчається в повній покорі.
  • Let a woman learn in silence with all submission.
  • Жінці навчати не дозволяю, ні панувати над чоловіком, але нехай перебуває в мовчанні.
  • And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.
  • Бо Адам був створений першим, а потім Єва.
  • For Adam was formed first, then Eve.
  • І не Адам спокусився, а жінка, бувши спокушена, потрапила в переступ.
  • And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
  • Та спасеться вона народженням дітей, якщо буде перебувати у вірі, любові та святості з розсудливістю.
  • Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025