Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • Отже, насамперед прошу, щоби звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
  • Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
  • за царів і за всіх, хто при владі, щоб нам жити тихим і спокійним життям — в усякій побожності та чистоті.
  • особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
  • [Бо] це добре і до вподоби нашому Спасителеві, Богові,
  • Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,
  • Який бажає, щоб усі люди спаслися і прийшли до пізнання істини.
  • Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
  • Адже один є Бог і один Посередник між Богом та людьми — Людина Ісус Христос,
  • Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
  • Який дав Себе як викуп за всіх, — свідчення свого часу;
  • Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
  • для цього я був поставлений проповідником і апостолом, — істину кажу [в Христі], не ввожу в оману, — вчителем язичників у вірі та істині.
  • Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
  • Тому я хочу, щоби чоловіки молилися на кожному місці, здіймаючи чисті руки — без гніву та сумніву.
  • И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
  • Так само й жінки хай одягаються скромно, із соромливістю та розсудливістю, хай прикрашають себе не заплітанням волосся, не золотом, не перлами, не коштовним вбранням,
  • Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
  • а добрими ділами, як це й належить жінкам, котрі присвятили себе побожності.
  • Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
  • Жінка нехай мовчки навчається в повній покорі.
  • Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
  • Жінці навчати не дозволяю, ні панувати над чоловіком, але нехай перебуває в мовчанні.
  • Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
  • Бо Адам був створений першим, а потім Єва.
  • Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
  • І не Адам спокусився, а жінка, бувши спокушена, потрапила в переступ.
  • И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.
  • Та спасеться вона народженням дітей, якщо буде перебувати у вірі, любові та святості з розсудливістю.
  • Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025