Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Павло, з волі Божої апостол Ісуса Христа, за обітницею життя, що в Ісусі Христі, —
Paul's Greeting to Timothy
Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, according to promise of life, the [life] which [is] in Christ Jesus,
Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, according to promise of life, the [life] which [is] in Christ Jesus,
до Тимофія, улюбленого сина: благодать, милість і мир, від Бога Отця та Ісуса Христа, Господа нашого.
to Timotheus, [my] beloved child: grace, mercy, peace, from God [the] Father, and Christ Jesus our Lord.
Дякую Богові, Якому від предків служу із чистим сумлінням, що постійно, вдень і вночі, пам’ятаю про тебе в моїх молитвах,
Encouragement to Be Faithful
I am thankful to God, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,
I am thankful to God, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,
бажаючи бачити тебе, згадуючи твої сльози, аби наповнитися радістю.
earnestly desiring to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;
Згадую твою щиру віру, яка спочатку оселилася у твоїй бабусі Лоїді та у твоїй матері Євникії; я впевнений, що вона є і в тобі.
calling to mind the unfeigned faith which [has been] in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunice, and I am persuaded that in thee also.
Я тому нагадую тобі це, щоб ти зігрівав Божий дар, який є в тобі через покладання моїх рук.
Patience in Persecution
For which cause I put thee in mind to rekindle the gift of God which is in thee by the putting on of my hands.
For which cause I put thee in mind to rekindle the gift of God which is in thee by the putting on of my hands.
Адже Бог не дав нам духа страху, але духа сили, любові й розсудливості.
For God has not given us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of wise discretion.
Тому не соромся свідчити про нашого Господа, ні мене — Його в’язня. Але злигодні за Євангеліє перенось силою Бога,
Be not therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but suffer evil along with the glad tidings, according to the power of God;
Який спас нас і покликав святим покликанням, — не за наші діла, але згідно зі Своїм наміром і благодаттю, яка дана нам в Ісусі Христі ще перед вічними часами;
who has saved us, and has called us with a holy calling, not according to our works, but according to [his] own purpose and grace, which [was] given to us in Christ Jesus before [the] ages of time,
тепер же вона відкрилася через з’явлення Спасителя нашого Ісуса Христа, Який знищив смерть, а життя і нетління освітив Євангелієм,
but has been made manifest now by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who has annulled death, and brought to light life and incorruptibility by the glad tidings;
для якого я поставлений проповідником, апостолом і вчителем [язичників].
to which *I* have been appointed a herald and apostle and teacher of [the] nations.
Через це я і страждаю, але не соромлюся, бо знаю, Кому я повірив, і переконаний, що Він має силу зберегти довірене мені до того дня.
For which cause also I suffer these things; but I am not ashamed; for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep for that day the deposit I have entrusted to him.
За приклад май здорові слова, які ти від мене почув у вірі й любові, що в Ісусі Христі.
Hold to Sound Teaching
Have an outline of sound words, which [words] thou hast heard of me, in faith and love which [are] in Christ Jesus.
Have an outline of sound words, which [words] thou hast heard of me, in faith and love which [are] in Christ Jesus.
Добре, довірене тобі, збережи Святим Духом, Який живе в нас.
Keep, by the Holy Spirit which dwells in us, the good deposit entrusted.
Ти знаєш, що від мене відвернулися всі, хто в Азії, між ними й Фіґел та Гермоґен.
Thou knowest this, that all who [are] in Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes, have turned away from me.
Нехай Господь дасть милість домові Онисифора, адже багато разів він давав мені відраду і не соромився моїх кайданів.
The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he has often refreshed me, and has not been ashamed of my chain;
Але коли він прибув у Рим, то наполегливо шукав мене — і знайшов.
but being in Rome sought me out very diligently, and found [me] --