Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 6) | (2 Тимофія 2) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Павло, з волі Божої апостол Ісуса Христа, за обітницею життя, що в Ісусі Христі, —
  • Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
  • до Тимофія, улюбленого сина: благодать, милість і мир, від Бога Отця та Ісуса Христа, Господа нашого.
  • To Timothy, my dear son:
    Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Дякую Богові, Якому від предків служу із чистим сумлінням, що постійно, вдень і вночі, пам’ятаю про тебе в моїх молитвах,
  • Thanksgiving

    I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
  • бажаючи бачити тебе, згадуючи твої сльози, аби наповнитися радістю.
  • Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
  • Згадую твою щиру віру, яка спочатку оселилася у твоїй бабусі Лоїді та у твоїй матері Євникії; я впевнений, що вона є і в тобі.
  • I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
  • Я тому нагадую тобі це, щоб ти зігрівав Божий дар, який є в тобі через покладання моїх рук.
  • Appeal for Loyalty to Paul and the Gospel

    For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
  • Адже Бог не дав нам духа страху, але духа сили, любові й розсудливості.
  • For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.
  • Тому не соромся свідчити про нашого Господа, ні мене — Його в’язня. Але злигодні за Євангеліє перенось силою Бога,
  • So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God.
  • Який спас нас і покликав святим покликанням, — не за наші діла, але згідно зі Своїм наміром і благодаттю, яка дана нам в Ісусі Христі ще перед вічними часами;
  • He has saved us and called us to a holy life — not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
  • тепер же вона відкрилася через з’явлення Спасителя нашого Ісуса Христа, Який знищив смерть, а життя і нетління освітив Євангелієм,
  • but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.
  • для якого я поставлений проповідником, апостолом і вчителем [язичників].
  • And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
  • Через це я і страждаю, але не соромлюся, бо знаю, Кому я повірив, і переконаний, що Він має силу зберегти довірене мені до того дня.
  • That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day.
  • За приклад май здорові слова, які ти від мене почув у вірі й любові, що в Ісусі Христі.
  • What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.
  • Добре, довірене тобі, збережи Святим Духом, Який живе в нас.
  • Guard the good deposit that was entrusted to you — guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
  • Ти знаєш, що від мене відвернулися всі, хто в Азії, між ними й Фіґел та Гермоґен.
  • Examples of Disloyalty and Loyalty

    You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
  • Нехай Господь дасть милість домові Онисифора, адже багато разів він давав мені відраду і не соромився моїх кайданів.
  • May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
  • Але коли він прибув у Рим, то наполегливо шукав мене — і знайшов.
  • On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.
  • Нехай же дасть йому Бог знайти милість від Господа того дня! А скільки він послужив мені в Ефесі, ти краще знаєш.
  • May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.

  • ← (1 Тимофія 6) | (2 Тимофія 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025