Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Отже, мій сину, міцній у благодаті, яка в Ісусі Христі.
So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu.
І що ти почув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть спроможні й інших навчити.
Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
[Ти ж] перенось злигодні, як добрий воїн Ісуса Христа.
Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.
Жодний воїн, щоби догодити тому, хто найняв його, не зв’язує себе життєвими справами.
Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
Якщо ж хто й буде змагатися, то не отримає вінця, якщо не буде боротися законно.
Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht.
Робітникові, який працює, першим належить одержати з плоду.
Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
Зрозумій те, що кажу: [нехай] Господь дасть тобі розуміння в усьому.
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
Пам’ятай про воскреслого з мертвих Ісуса Христа, Який з нащадків Давида — згідно з моєю Доброю Звісткою,
Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
за яку я переношу злигодні — до кайданів включно, наче злочинець. Але Боже Слово не ув’язнити!
für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
Тому все терплю заради вибраних, щоб і вони отримали спасіння в Ісусі Христі з вічною славою.
Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit.
Вірне слово: якщо ми з Ним померли, то з Ним і житимемо;
Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
якщо терпимо, то будемо з Ним і царювати; якщо відречемося, то й Він відречеться від нас;
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
якщо ми невірні, то Він залишиться вірним, бо Себе зректися не може.
glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.
Нагадуй про це й застерігай перед Богом, щоб не займалися словесними змаганнями, бо це не приносить користі, хіба лише слухачам на руїну.
Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören.
Постарайся представити себе гідним перед Богом, бездоганним працівником, який наставляє на принципи істини.
Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
А пустих балачок уникай, бо вони дедалі більше підштовхуватимуть до безбожності.
Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,
Їхнє слово буде поширюватися, немов гангрена. Такими є Гіменей і Филит,
und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,
які відпали від істини, заявляючи, ніби воскресіння вже було, і цим відвертають декого від віри.
welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt.
А тверда Божа основа стоїть, маючи таку печать: Господь знає Своїх, а також: Нехай відступить від неправди кожний, хто прикликає Господнє Ім’я!
Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die Seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt.
У великому домі є не лише золоті й срібні посудини, а й дерев’яні та глиняні; одні для почесного вжитку, інші — для непочесного.
In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
Отже, якщо хто очистить себе від цього, то буде посудом для почесного вжитку — освячений, корисний для Володаря, готовий для кожного доброго діла.
So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.
Уникай молодечих пожадань, настирливо шукай праведності, віри, любові, миру з тими, які кличуть до Господа від чистого серця.
Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.
А нерозумні й необґрунтовані суперечки обминай, знаючи, що вони породжують сварки.
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
Адже Господній раб не повинен сваритися, але має бути до всіх привітний, здатний навчати, терпеливий,
Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann
такий, хто з лагідністю наставляє противників, чи не дасть їм Бог покаяння, щоби пізнали істину
und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen,