Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 4) | (Тита 2) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Павло, раб Божий, апостол Ісуса Христа, згідно з вірою Божих вибраних і пізнанням істини, згідно з побожністю, [1]
  • Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness —
  • в надії на вічне життя, яке обіцяв перед вічними часами Бог, в Якому немає неправди.
  • in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
  • Він же свого часу об’явив Своє Слово проповіддю, яка була доручена мені за наказом нашого Спасителя Бога, —
  • and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
  • до Тита, справжнього сина за спільною вірою: благодать і мир від Бога Отця і [Господа] Ісуса Христа, нашого Спасителя.
  • To Titus, my true son in our common faith:
    Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • Для того я залишив тебе на Криті, щоб ти впорядкував недокінчене й наставив пресвітерів у містах, як я тобі звелів:
  • Appointing Elders Who Love What Is Good

    The reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appointa elders in every town, as I directed you.
  • коли хто бездоганний, є чоловіком однієї дружини, має віруючих дітей, не звинувачених у розпусті чи в неслухняності.
  • An elder must be blameless, faithful to his wife, a man whose children believeb and are not open to the charge of being wild and disobedient.
  • Бо треба, щоб єпископ — як Божий управитель — був бездоганний, не гордий, не гнівливий, не п’яниця, не задерикуватий, не користолюбець,
  • Since an overseer manages God’s household, he must be blameless — not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
  • але гостинний, який любить добро, мудрий, справедливий, побожний, стриманий,
  • Rather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
  • який дотримується вірних принципів згідно з ученням, аби був здатний потішати здоровим навчанням і переконувати противників.
  • He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
  • Тому що є багато таких, які не коряться, пустослівних і обманщиків, особливо з обрізаних,
  • Rebuking Those Who Fail to Do Good

    For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.
  • яким треба затуляти рота, бо вони руйнують цілі сім’ї, навчаючи того, чого не слід, задля ганебної наживи.
  • They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach — and that for the sake of dishonest gain.
  • Сказав один із них — їхній власний пророк: Критяни — постійні брехуни, люті звірі, ліниві ненажери.
  • One of Crete’s own prophets has said it: “Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons.”c
  • Це свідчення правдиве. Із цієї причини викривай їх нещадно, аби ставали здоровими у вірі,
  • This saying is true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
  • не приймаючи ні юдейських небилиць, ні заповідей людей, які відвертаються від істини.
  • and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.
  • [Адже] для чистих — усе чисте, а для нечистих і невірних ніщо не є чистим, оскільки в них нечистий і розум, і сумління.
  • To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted.
  • Вони стверджують, що знають Бога, та вчинками відрікаються, будучи мерзенними й непокірними, нездатними до жодного доброго діла.
  • They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.

  • ← (2 Тимофія 4) | (Тита 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025