Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 1) | (Тита 3) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Ти ж говори те, що відповідає здоровому вченню.
  • Teach Sound Doctrine

    But as for you, teach what accords with sounda doctrine.
  • Щоб старші чоловіки були тверезі, поважні, помірковані, здорові у вірі, любові та терпеливості.
  • Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in steadfastness.
  • Старші жінки також хай поводяться, як належить святим: щоб не були обмовницями, не піддавалися пияцтву, аби навчали добра
  • Older women likewise are to be reverent in behavior, not slanderers or slaves to much wine. They are to teach what is good,
  • і вчили молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
  • and so train the young women to love their husbands and children,
  • щоби були скромними, чистими, добрими господинями, корилися своїм чоловікам, аби не зневажалося Слово Боже.
  • to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled.
  • Молодь також заохочуй, щоби була стримана.
  • Likewise, urge the younger men to be self-controlled.
  • У всьому самого себе подавай як приклад добрих діл: у постійному навчанні, статечності, [чистоті],
  • Show yourself in all respects to be a model of good works, and in your teaching show integrity, dignity,
  • у здоровому й бездоганному слові, щоб супротивник засоромився, не маючи нічого поганого про нас сказати.
  • and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.
  • Раби щоб корилися в усьому своїм панам, аби їм догоджали, не перечили,
  • Bondservantsb are to be submissive to their own masters in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative,
  • не крали, але постійно виявляли всіляку добру відданість, щоб у всьому були прикрасою вчення нашого Спасителя — Бога.
  • not pilfering, but showing all good faith, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
  • Адже для всіх людей з’явилася спасаюча Божа благодать;
  • For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
  • вона навчає нас, щоб, відрікшись безбожності й світських пожадань, ми жили чесно, праведно і побожно в теперішньому віці,
  • training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
  • очікуючи блаженної надії і появи слави великого Бога і Спасителя нашого Ісуса Христа,
  • waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
  • Який віддав Себе за нас, щоб викупити нас від усякого беззаконня, очистити Собі особливий народ, ревний до добрих діл.
  • who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
  • Говори це і заохочуй, і викривай з усією владою, щоб тобою ніхто не нехтував.
  • Declare these things; exhort and rebuke with all authority. Let no one disregard you.

  • ← (Тита 1) | (Тита 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025