Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 2) | (Филимона 1) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Нагадуй їм, щоб корилися начальникам [і] владі, аби слухалися і були готові на всяке добре діло,
  • Obedience to Authorities

    Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
  • щоб нікого не зневажали, не були сварливі, а тихі, виявляючи повну лагідність до всіх людей.
  • To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
  • Адже колись і ми були нерозумними, непокірними, які заблудили і стали рабами різних пожадань і насолод, живучи в злобі й заздрощах, були ненависні та ненавиділи одне одного.
  • God's Mercy to Us

    For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
  • Коли ж з’явилася благодать і любов до людей нашого Спасителя — Бога,
  • But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
  • Він нас спас не з причини праведних учинків, які ми вчинили, але зі Своєї милості через купіль відродження та оновлення Святим Духом,
  • Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
  • Якого вилив на нас щедро через Ісуса Христа — нашого Спасителя,
  • Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
  • щоб, оправдавшись Його благодаттю, ми надією стали спадкоємцями вічного життя.
  • That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
  • Вірне слово, і я бажаю, аби на цьому ти наполягав, щоб ті, які повірили в Бога, дбали про добрі діла. Це корисно й добре для людей.
  • This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
  • А нерозумні дослідження, родоводи, суперечки і сварки про Закон оминай, бо вони некорисні й марні.
  • Avoiding Divisions

    But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
  • Людину-єретика після першого й другого напоумлення оминай,
  • A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
  • знаючи, що повністю зіпсутий і грішить, засуджуючи самого себе.
  • Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
  • Коли пошлю до тебе Артема або Тихика, поспіши прийти до мене в Никополь, бо там я вирішив перезимувати.
  • Final Remarks and Greetings

    When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
  • Законника Зину й Аполлоса дбайливо випровадь, аби їм нічого не забракло.
  • Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
  • Хай і наші вчаться дбати про добрі діла в нагальних потребах, щоб не були безплідні.
  • And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • Вітають тебе всі ті, хто зі мною. Привітай тих, котрі люблять нас у вірі. Благодать з усіма вами! [Амінь].
  • All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

    { It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia. }

  • ← (Тита 2) | (Филимона 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025