Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Нагадуй їм, щоб корилися начальникам [і] владі, аби слухалися і були готові на всяке добре діло,
Do What Is Good
Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
щоб нікого не зневажали, не були сварливі, а тихі, виявляючи повну лагідність до всіх людей.
They must not slander anyone and must avoid quarreling. Instead, they should be gentle and show true humility to everyone.
Адже колись і ми були нерозумними, непокірними, які заблудили і стали рабами різних пожадань і насолод, живучи в злобі й заздрощах, були ненависні та ненавиділи одне одного.
Once we, too, were foolish and disobedient. We were misled and became slaves to many lusts and pleasures. Our lives were full of evil and envy, and we hated each other.
Коли ж з’явилася благодать і любов до людей нашого Спасителя — Бога,
But —
When God our Savior revealed his kindness and love,
When God our Savior revealed his kindness and love,
Він нас спас не з причини праведних учинків, які ми вчинили, але зі Своєї милості через купіль відродження та оновлення Святим Духом,
Якого вилив на нас щедро через Ісуса Христа — нашого Спасителя,
He generously poured out the Spirit upon us through Jesus Christ our Savior.
щоб, оправдавшись Його благодаттю, ми надією стали спадкоємцями вічного життя.
Because of his grace he made us right in his sight and gave us confidence that we will inherit eternal life.
Вірне слово, і я бажаю, аби на цьому ти наполягав, щоб ті, які повірили в Бога, дбали про добрі діла. Це корисно й добре для людей.
This is a trustworthy saying, and I want you to insist on these teachings so that all who trust in God will devote themselves to doing good. These teachings are good and beneficial for everyone.
А нерозумні дослідження, родоводи, суперечки і сварки про Закон оминай, бо вони некорисні й марні.
Людину-єретика після першого й другого напоумлення оминай,
If people are causing divisions among you, give a first and second warning. After that, have nothing more to do with them.
знаючи, що повністю зіпсутий і грішить, засуджуючи самого себе.
For people like that have turned away from the truth, and their own sins condemn them.
Коли пошлю до тебе Артема або Тихика, поспіши прийти до мене в Никополь, бо там я вирішив перезимувати.
Paul’s Final Remarks and Greetings
I am planning to send either Artemas or Tychicus to you. As soon as one of them arrives, do your best to meet me at Nicopolis, for I have decided to stay there for the winter.
Законника Зину й Аполлоса дбайливо випровадь, аби їм нічого не забракло.
Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos with their trip. See that they are given everything they need.
Хай і наші вчаться дбати про добрі діла в нагальних потребах, щоб не були безплідні.
Our people must learn to do good by meeting the urgent needs of others; then they will not be unproductive.