Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Павло, в’язень Ісуса Христа, та брат Тимофій — улюбленому Филимонові, нашому помічникові,
Greetings from Paul and Timothy
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній Церкві:
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Завжди дякую моєму Богові, пам’ятаючи про тебе в моїх молитвах,
Philemon's Faith and Love
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих,
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі.
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Через твою любов я маю велику радість і втіху, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —
Paul's Appeal for Onesimus
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,
Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
який колись тобі був непотрібний, та нині й тобі, і мені дуже потрібний.
Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
Його відіслав я тобі, він — моє серце. [Тож ти прийми] його.
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
Я його бажав у себе залишати, щоби замість тебе послужив мені в кайданах за Євангеліє,
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
але без твого відома я не хотів нічого робити, аби твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, —
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.
If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені.
If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Переконаний у твоїй слухняності, я написав тобі, знаючи, що зробиш більше того, що кажу.
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
А разом з тим приготуй мені помешкання, бо сподіваюся, що завдяки вашим молитвам буду вам подарований.
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
Вітає тебе Епафрас — мій співв’язень у Христі Ісусі,
Additional Greetings
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
Марко, Аристарх, Димас, Лука — мої співпрацівники.
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.