Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Тита 3)
|
(Євреїв 2) →
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Багато разів і багатьма способами колись через пророків говорив Бог до [наших] батьків.
Бог, многократно и многообразно говоривший в прошлом к нашим предкам через пророков,
А цими останніми днями заговорив до нас через Сина, Якого поставив спадкоємцем усього і через Якого створив віки.
в эти последние дни говорил нам через Своего Сына, Которого Он предназначил быть Владыкою всего и через Которого Он некогда сотворил вселенную.
Він, будучи сяйвом слави та образом Його сутності, утримуючи все словом Своєї сили, здійснивши [Собою] очищення [наших] гріхів, сів праворуч Величності на висотах.
Сын — сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего1 на небесах.
Він настільки кращий за ангелів, наскільки преславніше від них Його Ім’я, яке Він успадкував.
Он настолько превыше ангелов, насколько имя, которое Он получил, превыше их имен.
Бо кому з ангелів і коли мовилося: Ти є Мій Син, Я нині породив Тебе? Або: Я буду Йому за Отця, а Він буде Мені за Сина?
Кому из ангелов Бог когда-либо говорил:
«Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя»?2
Или же:
«Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?3
І коли знову вводить Первородного у світ, то каже: І хай поклоняться Йому всі Божі ангели!
И опять же, когда вводит в мир Своего Первенца,
Бог говорит:
«Пусть все ангелы Божьи поклонятся Ему».4
А щодо ангелів каже: Ти робиш духів Своїми ангелами, а палючий вогонь — Своїми слугами.
Об ангелах сказано:
«Он делает ангелов Своих ветрами5 и слуг Своих языками пламени».6
А до Сина: Боже, Твій престол навіки-віків, і скіпетр Твого Царства — це скіпетр справедливості.
Но о Сыне
сказано :
«Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог олією радості — більше, ніж друзів Твоїх.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал7 Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей».8
І ще: Ти, Господи, на початку заснував землю, і небеса — діло Твоїх рук.
И также
о Сыне написано :
«О Господь! В начале Ты положил основание земли, и небеса — дело Твоих рук.
Вони загинуть, а Ти стоятимеш; і всі, мов одяг, постаріють.
Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
Наче накидку, згорнеш їх, — і як одяг, вони будуть замінені. А Ти — Той Самий, і рокам Твоїм не буде кінця.
и Ты свернешь их, словно покрывало; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты — Тот же, и годам Твоим нет конца».9
Кому з ангелів і коли Він сказав: Сядь праворуч Мене, доки не покладу Твоїх ворогів підніжком для Твоїх ніг?
Кому из ангелов когда-либо было сказано:
«Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?10
Хіба не всі вони є духами служіння, які посилаються на служіння задля тих, хто має успадкувати спасіння?
Разве ангелы — это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
← (Тита 3)
|
(Євреїв 2) →