Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 11) | (Євреїв 13) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Тому й ми, маючи довкола себе таку велику хмару свідків, відкиньмо всяку гордість та гріх, що нас легко обплутує, з терпінням прямуймо до тієї боротьби, яка перед нами,
  • Jesus, Founder and Perfecter of Our Faith

    Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us also lay aside every weight, and sin which clings so closely, and let us run with endurance the race that is set before us,
  • дивлячись на Проводиря і Вершителя віри, на Ісуса, Який, незважаючи на сором, замість належної Йому радості перетерпів хрест і сів праворуч Божого престолу.
  • looking to Jesus, the founder and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
  • Подумайте ж про Того, Хто від грішників перетерпів таку наругу над Собою, щоб ви не знемоглися та не ослабли вашими душами.
  • Do Not Grow Weary

    Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.
  • Ви ще не боролися до крові, воюючи з гріхом.
  • In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • І забули про заклик, що звернений до вас як до синів: Сину мій, не нехтуй Господніми картаннями і не падай духом, коли Він докоряє.
  • And have you forgotten the exhortation that addresses you as sons?
    “My son, do not regard lightly the discipline of the Lord,
    nor be weary when reproved by him.
  • Адже кого Господь любить, того й карає, і б’є кожного сина, якого приймає.
  • For the Lord disciplines the one he loves,
    and chastises every son whom he receives.”
  • Якщо зазнаєте докору, то з вами Бог поводиться, як із синами. Хіба є такий син, якого батько не картає?
  • It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
  • Якщо ж ви залишаєтеся без картання, якого зазнавали всі, тоді ви незаконні діти, а не сини.
  • If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.
  • До того ж ми мали наших тілесних батьків, які карали, і ми соромилися, то чи не значно більше повинні коритися Отцеві духів, аби жити?
  • Besides this, we have had earthly fathers who disciplined us and we respected them. Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live?
  • Ті — на короткий час нас карали, коли вважали це за потрібне, а Цей — для нашої користі, щоб ми стали учасниками Його святості.
  • For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
  • Усяке ж покарання в даний час не здається радістю, але смутком; та згодом ті, які навчені ним, приносять мирний плід праведності.
  • For the moment all discipline seems painful rather than pleasant, but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
  • Тому випростайте опущені руки і знеможені коліна,
  • Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,
  • і стежки для ваших ніг зробіть прямими, аби кульгаве не збочило, але радше щоб виправилося.
  • and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be put out of joint but rather be healed.
  • Майте мир з усіма і святість, без яких ніхто не побачить Господа.
  • Strive for peace with everyone, and for the holiness without which no one will see the Lord.
  • Пильнуйте, щоб ніхто не був позбавлений Божої благодаті, аби хто не наробив прикрощів, коли випустить гіркий корінь, та щоб ним багато хто не опоганився;
  • See to it that no one fails to obtain the grace of God; that no “root of bitterness” springs up and causes trouble, and by it many become defiled;
  • аби не був хто блудником або нечестивим, як Ісав, який за одну страву віддав своє первородство.
  • that no one is sexually immoral or unholy like Esau, who sold his birthright for a single meal.
  • Тож знайте, що й тоді, коли він забажав успадкувати благословення, — був відкинутий, хоча зі слізьми його шукав, бо не знайшов можливості покаятися.
  • For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
  • Адже ви приступили не [до гори], до котрої можна доторкнутися, ні до палаючого вогню, і хмари, і темряви, і бурі,
  • A Kingdom That Cannot Be Shaken

    For you have not come to what may be touched, a blazing fire and darkness and gloom and a tempest
  • і звука сурми, і голосу мови; його почувши, вони просили, аби більше не звучало до них слово,
  • and the sound of a trumpet and a voice whose words made the hearers beg that no further messages be spoken to them.
  • тому що не могли знести наказу: Коли б і тварина доторкнулася до гори, то нехай буде побита камінням!
  • For they could not endure the order that was given, “If even a beast touches the mountain, it shall be stoned.”
  • І таким страшним було те видовище, що Мойсей сказав: Я наляканий і тремчу.
  • Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, “I tremble with fear.”
  • Але ви приступили до гори Сіон, до міста Живого Бога, до небесного Єрусалима, до десятків тисяч ангелів, до торжества,
  • But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering,
  • до Церкви первістків, записаних на небі, до Бога — Судді всіх, до духів праведників, які досягли досконалості,
  • and to the assemblya of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,
  • до Посередника Нового Завіту — Ісуса — і до крові очищення, яка краще промовляє від крові Авеля.
  • and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • Пильнуйте, аби не відректися Того, Хто говорить. Якщо ті, котрі зреклися того, хто пророкував на землі, не уникнули кари, то тим більше ми, коли зрікаємося Того, Хто з неба,
  • See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
  • і голос Якого тоді захитав землею, і Який тепер обіцяв, кажучи: Ще раз Я захитаю не тільки землею, але й небом.
  • At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • Оце «ще раз» означає заміну того, що хитається, як такого, що створене, аби залишилося непохитним.
  • This phrase, “Yet once more,” indicates the removal of things that are shaken — that is, things that have been made — in order that the things that cannot be shaken may remain.
  • Тому, одержуючи непохитне Царство, маємо благодать, якою служимо до вподоби Богові з побожністю і страхом.
  • Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe,
  • Адже наш Бог — це нищівний вогонь.
  • for our God is a consuming fire.

  • ← (Євреїв 11) | (Євреїв 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025