Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Ось чому ми повинні бути надзвичайно уважними до почутого, щоби часом не відпасти.
Pay Attention to Salvation
For this reason we should give heed more abundantly to the things [we have] heard, lest in any way we should slip away.
For this reason we should give heed more abundantly to the things [we have] heard, lest in any way we should slip away.
І якщо слово, сказане ангелами, було непохитним, і кожний переступ та непослух отримали справедливу відплату,
For if the word which was spoken by angels was firm, and every transgression and disobedience received just retribution,
то як ми уникнемо її, коли знехтуємо таким великим спасінням? Воно мало початок у проповіді Господа і було підтверджене нам тими, хто почув.
how shall *we* escape if we have been negligent of so great salvation, which, having had its commencement in being spoken [of] by the Lord, has been confirmed to us by those who have heard;
А Бог свідчив ознаками і чудесами, різноманітними проявами сили і дарами Святого Духа згідно зі Своєю волею.
God bearing, besides, witness with [them] to [it], both by signs and wonders, and various acts of power, and distributions of [the] Holy Spirit, according to his will?
Адже не ангелам Він підпорядкував майбутній світ, про який говоримо.
Jesus Made Like His Brothers
For he has not subjected to angels the habitable world which is to come, of which we speak;
For he has not subjected to angels the habitable world which is to come, of which we speak;
А дехто засвідчив десь, кажучи: Хто така людина, що пам’ятаєш про неї, або людський син, що навідуєшся до нього?
but one has testified somewhere, saying, What is man, that thou rememberest him, or son of man that thou visitest him?
Ти зробив її дещо [1] меншою від ангелів, Ти увінчав її славою і честю;
Thou hast made him some little inferior to the angels; thou hast crowned him with glory and honour, [and hast set him over the works of thy hands;]
усе підкорив Ти під її ноги. Коли ж підпорядкував їй усе, то не залишив нічого, що було б їй не підпорядковане. Однак тепер ще не бачимо, щоб їй усе було підпорядковане.
thou hast subjected all things under his feet. For in subjecting all things to him, he has left nothing unsubject to him. But now we see not yet all things subjected to *him*,
А бачимо Ісуса, Який, через те, що витерпів смерть, був увінчаний славою і честю. Він став дещо [2] меншим за ангелів, щоби за Божою благодаттю зазнати за всіх смерть.
but we see Jesus, who [was] made some little inferior to angels on account of the suffering of death, crowned with glory and honour; so that by the grace of God he should taste death for every thing.
Оскільки так і мало бути, щоб Той, задля Якого все і через Якого все, Хто привів багатьох синів до слави, — Того, Хто є Першопричиною їхнього спасіння, через страждання зробити завершеним.
For it became him, for whom [are] all things, and by whom [are] all things, in bringing many sons to glory, to make perfect the leader of their salvation through sufferings.
Адже і Той, Хто освячує, і ті, які освячуються, — усі від Одного. Через це Він не соромиться називати їх братами,
For both he that sanctifies and those sanctified [are] all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
кажучи: Сповіщу Твоє Ім’я Моїм братам, серед Церкви оспівуватиму Тебе.
saying, I will declare thy name to my brethren; in [the] midst of [the] assembly will I sing thy praises.
І знову: Я буду надіятися на Нього! І ще: Ось Я і діти, яких Мені дав Бог.
And again, I will trust in him. And again, Behold, I and the children which God has given me.
А що діти стали спільниками крові й тіла, то й Він подібним чином став їхнім спільником, аби Своєю смертю знищити того, хто має владу смерті, тобто диявола,
Since therefore the children partake of blood and flesh, he also, in like manner, took part in the same, that through death he might annul him who has the might of death, that is, the devil;
і визволити тих, які через страх смерті все життя утримувалися в рабстві.
and might set free all those who through fear of death through the whole of their life were subject to bondage.
Адже не ангелів Він приймає, але приймає нащадків Авраама.
For he does not indeed take hold of angels [by the hand], but he takes hold of the seed of Abraham.
Тому треба було Йому в усьому уподібнитися братам, аби бути милосердним і вірним Первосвящеником перед Богом, для ублагання за гріхи людей.
Wherefore it behoved him in all things to be made like to [his] brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make propitiation for the sins of the people;