Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Тому, святі брати, учасники небесного покликання, роздумуйте про Апостола й Первосвященика нашого віровизнання — Ісуса,
  • Jesus Our High Priest

    Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;
  • Який вірний Тому, Хто поставив Його, як і Мойсей, у всьому Його домі.
  • He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.
  • Тому що Він настільки гідний більшої слави, ніж Мойсей, наскільки більшу честь має будівничий, ніж дім.
  • For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.
  • Адже кожний дім хтось будує, а Той, Хто збудував усе, є Бог.
  • For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
  • Отже, Мойсей був вірний у всьому його домі, як слуга — для засвідчення того, що мало бути сказане,
  • Now Moses was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
  • а Христос — як Син у Своєму домі. Цим домом є ми, якщо [аж до кінця непохитно] збережемо відвагу та похвалу надії.
  • but Christ was faithful as a Son over His house — whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end.
  • Тому так промовляє Святий Дух: Сьогодні, коли почуєте Його голос,
  • Therefore, just as the Holy Spirit says,
    “TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
  • не робіть закам’янілими ваші серця, як ото було під час нарікання в день випробування в пустелі,
  • DO NOT HARDEN YOUR HEARTS AS WHEN THEY PROVOKED ME,
    AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,
  • де [Мене] спокушували ваші батьки, випробовували [Мене] й бачили Мої вчинки
  • WHERE YOUR FATHERS TRIED Me BY TESTING Me,
    AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.
  • впродовж сорока років. Тому Я обурився на цей рід і сказав: Постійно вони блукають серцем, вони не пізнали Моїх доріг, —
  • “THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION,
    AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART,
    AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’;
  • тому Я поклявся у Своєму гніві, що вони не ввійдуть до Мого відпочинку!
  • AS I SWORE IN MY WRATH,
    ‘THEY SHALL NOT ENTER MY REST.’”
  • Бережіться, брати, щоби часом не було в когось з вас лукаве серце, повне невірства, щоб відступити від Живого Бога,

  • The Peril of Unbelief

    Take care, brethren, that there not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
  • але потішайте себе щодня, доки ще «сьогодні» триває, щоб не закам’янів дехто з вас через підступність гріха.
  • But encourage one another day after day, as long as it is still called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
  • Тому що ми стали співучасниками Христа, якщо цей початковий стан твердо збережемо аж до кінця,
  • For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,
  • як сказано: Сьогодні, коли почуєте Його голос, не зробіть закам’янілими ваші серця, як було під час нарікання.
  • while it is said,
    “TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
    DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME.”
  • Адже хто ті, які почули, але повстали? Хіба не всі ті, котрі вийшли з Єгипту з Мойсеєм?
  • For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
  • На кого ж Він був обурений сорок років? Чи не на тих, які згрішили й чиї кості полягли в пустелі?
  • And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
  • Кому присягав, що не ввійдуть до Його відпочинку, як не тим, хто не послухався?
  • And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?
  • І ми бачимо, що вони не змогли ввійти через своє невірство!
  • So we see that they were not able to enter because of unbelief.

  • ← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025