Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Тому, святі брати, учасники небесного покликання, роздумуйте про Апостола й Первосвященика нашого віровизнання — Ісуса,
  • Jesus Greater Than Moses

    Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
  • Який вірний Тому, Хто поставив Його, як і Мойсей, у всьому Його домі.
  • He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.
  • Тому що Він настільки гідний більшої слави, ніж Мойсей, наскільки більшу честь має будівничий, ніж дім.
  • Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
  • Адже кожний дім хтось будує, а Той, Хто збудував усе, є Бог.
  • For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
  • Отже, Мойсей був вірний у всьому його домі, як слуга — для засвідчення того, що мало бути сказане,
  • “Moses was faithful as a servant in all God’s house,”a bearing witness to what would be spoken by God in the future.
  • а Христос — як Син у Своєму домі. Цим домом є ми, якщо [аж до кінця непохитно] збережемо відвагу та похвалу надії.
  • But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
  • Тому так промовляє Святий Дух: Сьогодні, коли почуєте Його голос,
  • Warning Against Unbelief

    So, as the Holy Spirit says:
    “Today, if you hear his voice,
  • не робіть закам’янілими ваші серця, як ото було під час нарікання в день випробування в пустелі,
  • do not harden your hearts
    as you did in the rebellion,
    during the time of testing in the wilderness,
  • де [Мене] спокушували ваші батьки, випробовували [Мене] й бачили Мої вчинки
  • where your ancestors tested and tried me,
    though for forty years they saw what I did.
  • впродовж сорока років. Тому Я обурився на цей рід і сказав: Постійно вони блукають серцем, вони не пізнали Моїх доріг, —
  • That is why I was angry with that generation;
    I said, ‘Their hearts are always going astray,
    and they have not known my ways.’
  • тому Я поклявся у Своєму гніві, що вони не ввійдуть до Мого відпочинку!
  • So I declared on oath in my anger,
    ‘They shall never enter my rest.’ ”b
  • Бережіться, брати, щоби часом не було в когось з вас лукаве серце, повне невірства, щоб відступити від Живого Бога,
  • See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • але потішайте себе щодня, доки ще «сьогодні» триває, щоб не закам’янів дехто з вас через підступність гріха.
  • But encourage one another daily, as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
  • Тому що ми стали співучасниками Христа, якщо цей початковий стан твердо збережемо аж до кінця,
  • We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
  • як сказано: Сьогодні, коли почуєте Його голос, не зробіть закам’янілими ваші серця, як було під час нарікання.
  • As has just been said:
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts
    as you did in the rebellion.”c
  • Адже хто ті, які почули, але повстали? Хіба не всі ті, котрі вийшли з Єгипту з Мойсеєм?
  • Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
  • На кого ж Він був обурений сорок років? Чи не на тих, які згрішили й чиї кості полягли в пустелі?
  • And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
  • Кому присягав, що не ввійдуть до Його відпочинку, як не тим, хто не послухався?
  • And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
  • І ми бачимо, що вони не змогли ввійти через своє невірство!
  • So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.

  • ← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025