Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Тому, поки діє обітниця увійти до Його відпочинку, біймося, аби не здалося комусь із вас, що він запізнився.
  • A Sabbath-Rest for God's People

    Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed [of it].
  • Адже ми, як і вони, одержали Добру Звістку, але слово, яке слухали, не принесло їм користі, бо не слухали з вірою.
  • For indeed we have had glad tidings presented to us, even as they also; but the word of the report did not profit *them*, not being mixed with faith in those who heard.
  • Ми, які повірили, входимо до відпочинку, як Він провістив: Я присягнув у Моєму гніві, що не ввійдуть до Мого відпочинку, — хоча діла Його були закінчені при створенні світу.
  • For we enter into the rest who have believed; as he said, As I have sworn in my wrath, If they shall enter into my rest; although the works had been completed from [the] foundation of [the] world.
  • Тому що сказав десь про сьомий день ось так: І відпочив Бог сьомого дня від усіх Своїх діл.
  • For he has said somewhere of the seventh [day] thus, And God rested on the seventh day from all his works:
  • І знову тут: Не ввійдуть до Мого відпочинку.
  • and in this again, If they shall enter into my rest.
  • Отже, виходить, що деякі ввійшли до нього, а ті, хто раніше одержав Добру Звістку, не ввійшли через непослух.
  • Seeing therefore it remains that some enter into it, and those who first received the glad tidings did not enter in on account of not hearkening to the word,
  • І знову призначає якийсь день — сьогодні, — кажучи через Давида по багатьох роках те, про що раніше говорилося: Сьогодні, коли почуєте Його голос, не зробіть закам’янілими ваші серця.
  • again he determines a certain day, saying, in David, 'To-day,' after so long a time; (according as it has been said before), To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts.
  • Якби Ісус Навин дав їм відпочинок, то не говорив би після цього про інший день.
  • For if Jesus had brought them into rest, he would not have spoken afterwards about another day.
  • Отже, для Божих людей залишається дотримання суботи,
  • There remains then a sabbatism to the people of God.
  • бо хто ввійшов до Його відпочинку, той і відпочив від своїх діл, як Бог від Своїх.
  • For he that has entered into his rest, he also has rested from his works, as God did from his own.
  • Тож поспішімо ввійти до того відпочинку, щоби хтось не впав у непокору за тим же прикладом.
  • Let us therefore use diligence to enter into that rest, that no one may fall after the same example of not hearkening to the word.
  • Адже Слово Боже — живе і діяльне, гостріше від усякого двосічного меча: воно проникає аж до поділу душі й духа, суглобів і мозку кісток, судить думки й наміри серця.
  • God's Word is Living and Active

    For the word of God [is] living and operative, and sharper than any two-edged sword, and penetrating to [the] division of soul and spirit, both of joints and marrow, and a discerner of the thoughts and intents of [the] heart.
  • І немає створіння, яке б сховалося від Нього, але все оголене й відкрите перед Його очима, — Йому дамо звіт!
  • And there is not a creature unapparent before him; but all things [are] naked and laid bare to his eyes, with whom we have to do.
  • Тому, маючи великого Первосвященика, Який пройшов небеса, — Ісуса, Божого Сина, — тримаймося визнання.
  • Jesus the Great High Priest

    Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
  • Адже маємо не Такого Первосвященика, Який не може співчувати нашим слабкостям, але Який подібно до нас був випробуваний у всьому, за винятком гріха.
  • For we have not a high priest not able to sympathise with our infirmities, but tempted in all things in like manner, sin apart.
  • Тому приступаймо сміливо до престолу благодаті, щоб одержати милість і знайти благодать для своєчасної допомоги.
  • Let us approach therefore with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and find grace for seasonable help.

  • ← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025