Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Тому, поки діє обітниця увійти до Його відпочинку, біймося, аби не здалося комусь із вас, що він запізнився.
  • The Believer’s Rest

    Therefore, let us fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.
  • Адже ми, як і вони, одержали Добру Звістку, але слово, яке слухали, не принесло їм користі, бо не слухали з вірою.
  • For indeed we have had good news preached to us, just as they also; but the word they heard did not profit them, because it was not united by faith in those who heard.
  • Ми, які повірили, входимо до відпочинку, як Він провістив: Я присягнув у Моєму гніві, що не ввійдуть до Мого відпочинку, — хоча діла Його були закінчені при створенні світу.
  • For we who have believed enter that rest, just as He has said,
    “AS I SWORE IN MY WRATH,
    THEY SHALL NOT ENTER MY REST,”
    although His works were finished from the foundation of the world.
  • Тому що сказав десь про сьомий день ось так: І відпочив Бог сьомого дня від усіх Своїх діл.
  • For He has said somewhere concerning the seventh day: “AND GOD RESTED ON THE SEVENTH DAY FROM ALL HIS WORKS”;
  • І знову тут: Не ввійдуть до Мого відпочинку.
  • and again in this passage, “THEY SHALL NOT ENTER MY REST.”
  • Отже, виходить, що деякі ввійшли до нього, а ті, хто раніше одержав Добру Звістку, не ввійшли через непослух.
  • Therefore, since it remains for some to enter it, and those who formerly had good news preached to them failed to enter because of disobedience,
  • І знову призначає якийсь день — сьогодні, — кажучи через Давида по багатьох роках те, про що раніше говорилося: Сьогодні, коли почуєте Його голос, не зробіть закам’янілими ваші серця.
  • He again fixes a certain day, “Today,” saying through David after so long a time just as has been said before,
    “TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
    DO NOT HARDEN YOUR HEARTS.”
  • Якби Ісус Навин дав їм відпочинок, то не говорив би після цього про інший день.
  • For if Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.
  • Отже, для Божих людей залишається дотримання суботи,
  • So there remains a Sabbath rest for the people of God.
  • бо хто ввійшов до Його відпочинку, той і відпочив від своїх діл, як Бог від Своїх.
  • For the one who has entered His rest has himself also rested from his works, as God did from His.
  • Тож поспішімо ввійти до того відпочинку, щоби хтось не впав у непокору за тим же прикладом.
  • Therefore let us be diligent to enter that rest, so that no one will fall, through following the same example of disobedience.
  • Адже Слово Боже — живе і діяльне, гостріше від усякого двосічного меча: воно проникає аж до поділу душі й духа, суглобів і мозку кісток, судить думки й наміри серця.
  • For the word of God is living and active and sharper than any two-edged sword, and piercing as far as the division of soul and spirit, of both joints and marrow, and able to judge the thoughts and intentions of the heart.
  • І немає створіння, яке б сховалося від Нього, але все оголене й відкрите перед Його очима, — Йому дамо звіт!
  • And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him with whom we have to do.
  • Тому, маючи великого Первосвященика, Який пройшов небеса, — Ісуса, Божого Сина, — тримаймося визнання.
  • Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • Адже маємо не Такого Первосвященика, Який не може співчувати нашим слабкостям, але Який подібно до нас був випробуваний у всьому, за винятком гріха.
  • For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but One who has been tempted in all things as we are, yet without sin.
  • Тому приступаймо сміливо до престолу благодаті, щоб одержати милість і знайти благодать для своєчасної допомоги.
  • Therefore let us draw near with confidence to the throne of grace, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.

  • ← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025