Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Тому, поки діє обітниця увійти до Його відпочинку, біймося, аби не здалося комусь із вас, що він запізнився.
  • The Promise of Rest

    Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it.
  • Адже ми, як і вони, одержали Добру Звістку, але слово, яке слухали, не принесло їм користі, бо не слухали з вірою.
  • For indeed the gospel was preached to us as well as to them; but the word which they heard did not profit them, [a]not being mixed with faith in those who heard it.
  • Ми, які повірили, входимо до відпочинку, як Він провістив: Я присягнув у Моєму гніві, що не ввійдуть до Мого відпочинку, — хоча діла Його були закінчені при створенні світу.
  • For we who have believed do enter that rest, as He has said:
    “So I swore in My wrath,
    ‘They shall not enter My rest,’ ”
    although the works were finished from the foundation of the world.
  • Тому що сказав десь про сьомий день ось так: І відпочив Бог сьомого дня від усіх Своїх діл.
  • For He has spoken in a certain place of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all His works”;
  • І знову тут: Не ввійдуть до Мого відпочинку.
  • and again in this place: “They shall not enter My rest.”
  • Отже, виходить, що деякі ввійшли до нього, а ті, хто раніше одержав Добру Звістку, не ввійшли через непослух.
  • Since therefore it remains that some must enter it, and those to whom it was first preached did not enter because of disobedience,
  • І знову призначає якийсь день — сьогодні, — кажучи через Давида по багатьох роках те, про що раніше говорилося: Сьогодні, коли почуєте Його голос, не зробіть закам’янілими ваші серця.
  • again He designates a certain day, saying in David, “Today,” after such a long time, as it has been said:
    “Today, if you will hear His voice,
    Do not harden your hearts.”
  • Якби Ісус Навин дав їм відпочинок, то не говорив би після цього про інший день.
  • For if [b]Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.
  • Отже, для Божих людей залишається дотримання суботи,
  • There remains therefore a rest for the people of God.
  • бо хто ввійшов до Його відпочинку, той і відпочив від своїх діл, як Бог від Своїх.
  • For he who has entered His rest has himself also ceased from his works as God did from His.
  • Тож поспішімо ввійти до того відпочинку, щоби хтось не впав у непокору за тим же прикладом.
  • The Word Discovers Our Condition

    Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.
  • Адже Слово Боже — живе і діяльне, гостріше від усякого двосічного меча: воно проникає аж до поділу душі й духа, суглобів і мозку кісток, судить думки й наміри серця.
  • For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
  • І немає створіння, яке б сховалося від Нього, але все оголене й відкрите перед Його очима, — Йому дамо звіт!
  • And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.
  • Тому, маючи великого Первосвященика, Який пройшов небеса, — Ісуса, Божого Сина, — тримаймося визнання.
  • Our Compassionate High Priest

    Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • Адже маємо не Такого Первосвященика, Який не може співчувати нашим слабкостям, але Який подібно до нас був випробуваний у всьому, за винятком гріха.
  • For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin.
  • Тому приступаймо сміливо до престолу благодаті, щоб одержати милість і знайти благодать для своєчасної допомоги.
  • Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.

  • ← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025