Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 6) | (Євреїв 8) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Адже цей Мелхиседек, цар Салимський, священик Бога Всевишнього, зустрів Авраама, коли той повертався з бою із царями, і благословив його.
  • Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
  • Авраам же виділив йому десятину з усього; він, ім’я якого насамперед означає «цар праведності», потім вже «цар Салимський», тобто «цар миру», —
  • которому и десятину отделил Авраам от всего, — во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,
  • без батька, без матері, без родоводу, не має ані початку днів, ані кінця життя; він — подібний до Божого Сина — назавжди залишається священиком.
  • без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
  • Бачите, який великий той, кому патріарх Авраам дав десятину з найкращої здобичі!
  • Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
  • Ті з синів Левія, які одержують священство, мають заповідь за Законом: брати десятину від людей, тобто від своїх братів, хоч і вони з роду Авраама.
  • Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь — брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
  • А той, хто не був з їхнього роду, взяв десятину від Авраама і поблагословив того, котрий мав обітниці.
  • Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
  • Без жодного заперечення: менше благословляється більшим.
  • Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
  • Отже, тут десятини одержують смертні люди, а там — Той, про кого засвідчено, що Він живий.
  • И здесь десятины берут человеки смертные, а там — имеющий о себе свидетельство, что он живёт.
  • Тож, так би мовити, і Левій, який бере десятини, дав через Авраама десятину,
  • И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
  • оскільки він ще не народився від батька, коли його зустрів Мелхиседек.
  • ибо он был ещё в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
  • Отже, якби досконалість була через левітське священство, адже через нього народ одержав Закон, то чому мав з’явитися ще інший Священик за чином Мелхиседека, а не названий за чином Аарона?
  • Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, — ибо с ним сопряжён закон народа, — то какая бы ещё нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
  • Це тому, що зі зміною священства потрібно, щоби змінився і Закон.
  • Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона.
  • Адже Той, про Кого йде мова, належав до іншого племені, з якого ніхто не мав участі в жертовнику.
  • Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
  • Бо ж відомо, що наш Господь походив від Юди, а про це плем’я Мойсей нічого не говорив щодо священства.
  • Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
  • Це стає ще яснішим, коли за подобою Мелхиседека з’являється інший Священик,
  • И это ещё яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстаёт Священник иной,
  • Який став таким не за Законом тілесної заповіді, а за силою незнищенного життя.
  • Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
  • Тому що є свідчення: Ти — Священик навіки за чином Мелхиседека.
  • Ибо засвидетельствовано: «Ты священник вовек по чину Мелхиседека».
  • Отже, попередня заповідь скасовується через її немічність і некорисність,
  • Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине её немощи и бесполезности,
  • бо Закон нічого не вдосконалив, тож нововведене — краща надія, якою ми наближаємося до Бога.
  • ибо закон ничего не довёл до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
  • І оскільки це не без клятви, бо ті стали священиками без клятви, —
  • И как сие было не без клятвы, —
  • Цей же — з клятвою Того, Хто до Нього каже: Поклявся Господь і не розкається, що Ти — Священик навіки [за чином Мелхиседека], —
  • ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нём сказано: «клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека», —
  • то настільки й Ісус став запорукою кращого Завіту.
  • то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
  • Крім того, тих священиків було багато, оскільки смерть не давала залишатися їм,
  • Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
  • а Цей, перебуваючи вічно, має священство нескінченне.
  • а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
  • Тому, будучи завжди живим, Він може завжди спасати тих, хто приходить до Бога через Нього, аби заступатися за них.
  • посему и может всегда спасать приходящих через Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
  • Такого потрібно було нам Первосвященика: святого, невинного, непричетного до зла, відділеного від грішників, вищого за небо.
  • Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделённый от грешников и превознесённый выше небес,
  • Він не має потреби щодня, як первосвященики, приносити жертви, — спочатку за Свої гріхи, а потім за гріхи народу, бо Він це зробив один раз, принісши Самого Себе.
  • Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого.
  • Адже Закон велів наставляти первосвящениками людей, які мають немочі, а слово клятви, що після Закону, настановило навіки досконалого Сина.
  • Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, навеки совершенного.

  • ← (Євреїв 6) | (Євреїв 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025