Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 18) | (Об’явлення 20) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Після цього я почув наче гучний голос великого натовпу на небі. Вони говорили: Алилуя! Спасіння, слава і сила нашого Бога!
  • Songs of Victory in Heaven

    After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting,
    “Praise the LORD!a
    Salvation and glory and power belong to our God.
  • Адже істинні й справедливі Його суди, тому що засудив велику розпусницю, яка зіпсувала землю своєю розпустою, і помстився за кров своїх рабів з її рук!
  • His judgments are true and just.
    He has punished the great prostitute
    who corrupted the earth with her immorality.
    He has avenged the murder of his servants.”
  • І вдруге сказали: Алилуя! І її дим підіймається навіки-віків!
  • And again their voices rang out:
    “Praise the LORD!
    The smoke from that city ascends forever and ever!”
  • І двадцять чотири старці та чотири істоти впали ниць і поклонилися Богові, Який сидить на престолі, проголошуючи: Амінь! Алилуя!
  • Then the twenty-four elders and the four living beings fell down and worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out, “Amen! Praise the LORD!”
  • І вийшов голос від престолу, що закликав: Хваліть нашого Бога, усі Його раби, і ті, хто боїться Його, малі й великі!
  • And from the throne came a voice that said,
    “Praise our God,
    all his servants,
    all who fear him,
    from the least to the greatest.”
  • І я почув наче голос величезної кількості людей і наче шум великої води, і наче голос гучних громів, які вигукували: Алилуя, бо запанував наш Господь, Бог Вседержитель!
  • Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder:
    “Praise the LORD!
    For the Lord our God,b the Almighty, reigns.
  • Радіймо й веселімося, віддаймо славу Йому, тому що прийшло весілля Агнця, і Його дружина приготувала себе!
  • Let us be glad and rejoice,
    and let us give honor to him.
    For the time has come for the wedding feast of the Lamb,
    and his bride has prepared herself.
  • І їй дано одягнутися в чистий світлий вісон, оскільки вісон — то праведність святих.
  • She has been given the finest of pure white linen to wear.”
    For the fine linen represents the good deeds of God’s holy people.
  • І каже він мені: Напиши: блаженні покликані на весільну вечерю Агнця. І сказав мені: Це правдиві Божі слова.
  • And the angel said to me, “Write this: Blessed are those who are invited to the wedding feast of the Lamb.” And he added, “These are true words that come from God.”
  • І я впав до його ніг, щоб вклонитися йому, та він каже мені: Гляди, не роби цього! Я співраб твій та твоїх братів, які мають свідчення Ісуса. Богові вклонися! А свідчення Ісуса — це дух пророцтва.
  • Then I fell down at his feet to worship him, but he said, “No, don’t worship me. I am a servant of God, just like you and your brothers and sistersc who testify about their faith in Jesus. Worship only God. For the essence of prophecy is to give a clear witness for Jesus.d
  • І я побачив відкрите небо. І ось білий кінь, і Той, Хто сидить на ньому, Який зветься Вірний і Правдивий; і Він справедливо судить і воює.

  • The Rider on the White Horse

    Then I saw heaven opened, and a white horse was standing there. Its rider was named Faithful and True, for he judges fairly and wages a righteous war.
  • Очі ж Його — наче полум’я вогню, а на Його голові — багато вінців. Він має написане Ім’я, якого ніхто не знає, тільки він Сам.
  • His eyes were like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him that no one understood except himself.
  • І Він зодягнений в одяг, окроплений кров’ю, а Його Ім’я — Боже Слово.
  • He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
  • А небесні війська рухалися слідом за Ним на білих конях, одягнені в білий чистий вісон.
  • The armies of heaven, dressed in the finest of pure white linen, followed him on white horses.
  • І з Його уст виходить гострий меч, щоб ним поражати народи. Він їх пастиме залізним жезлом і топтатиме у виноробній давильні лютого гніву Бога Вседержителя.
  • From his mouth came a sharp sword to strike down the nations. He will rule them with an iron rod. He will release the fierce wrath of God, the Almighty, like juice flowing from a winepress.
  • І Він має на одязі й на Своєму стегні написане Ім’я: Цар над царями і Господь над володарями.
  • On his robe at his thighe was written this title: King of all kings and Lord of all lords.
  • І я побачив, що один ангел стояв на сонці й закричав гучним голосом, закликаючи до всіх птахів, які літають серед неба: Сюди! Зберіться на велику Божу вечерю,
  • Then I saw an angel standing in the sun, shouting to the vultures flying high in the sky: “Come! Gather together for the great banquet God has prepared.
  • щоби поїсти тіла царів, і тіла тисяцьких, і тіла сильних, і тіла коней, і тих, хто на них сидить, і тіла всіх вільних, і рабів, і малих, і великих.
  • Come and eat the flesh of kings, generals, and strong warriors; of horses and their riders; and of all humanity, both free and slave, small and great.”
  • І я побачив звіра, і царів землі, та їхніх воїнів, які зібралися, аби провадити війну з Тим, Хто сидить на коні, та з Його військом.
  • Then I saw the beast and the kings of the world and their armies gathered together to fight against the one sitting on the horse and his army.
  • І звір був схоплений, а з ним лжепророк, який чинив перед ним ознаки, якими ввів у оману тих, хто прийняв знак звіра і вклоняється його образові; вони обидва були вкинені живими у вогняне озеро, що горить сіркою.
  • And the beast was captured, and with him the false prophet who did mighty miracles on behalf of the beast — miracles that deceived all who had accepted the mark of the beast and who worshiped his statue. Both the beast and his false prophet were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
  • А інші вбиті були мечем Того, Хто сидить на коні, що вийшов з Його уст, і всі птахи наситилися їхніми тілами.
  • Their entire army was killed by the sharp sword that came from the mouth of the one riding the white horse. And the vultures all gorged themselves on the dead bodies.

  • ← (Об’явлення 18) | (Об’явлення 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025