Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 2) | (Об’явлення 4) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • І ангелові Сардійської Церкви напиши: Це каже Той, Хто має сім Божих Духів і сім зірок: Я знаю твої діла, що маєш ім’я, наче ти живий, але ти мертвий.
  • The Dead Church

    “And to the [a]angel of the church in Sardis write,
    ‘These things says He who has the seven Spirits of God and the seven stars: “I know your works, that you have a name that you are alive, but you are dead.
  • Будь чуйний і зміцнюй інших, які мають померти, бо Я не знайшов твоїх діл досконалими перед Моїм Богом.
  • Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found your works perfect before [b]God.
  • Тож згадай те, що ти прийняв і почув, — і зберігай та покайся. А коли не будеш пильнувати, то Я прийду [до тебе], наче злодій, і не помітиш, в яку годину найду на тебе.
  • Remember therefore how you have received and heard; hold fast and repent. Therefore if you will not watch, I will come upon you as a thief, and you will not know what hour I will come upon you.
  • Але маєш декілька імен у Сардах, які не заплямували свого одягу і ходитимуть зі Мною в білому, бо є того гідні.
  • [c]You have a few names [d]even in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white, for they are worthy.
  • Переможець зодягнеться в білий одяг, і не зітру його імені з книги життя, і визнаю його ім’я перед Моїм Отцем та перед Його ангелами.
  • He who overcomes shall be clothed in white garments, and I will not blot out his name from the Book of Life; but I will confess his name before My Father and before His angels.
  • Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до Церков.
  • “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.” ’
  • І ангелові Філадельфійської Церкви напиши: Так каже Святий, Істинний, Який має ключ Давида, Котрий відчиняє, — і ніхто не зачинить, і зачиняє — і ніхто не відчинить.
  • The Faithful Church

    “And to the [e]angel of the church in Philadelphia write,
    ‘These things says He who is holy, He who is true, “He who has the key of David, He who opens and no one shuts, and shuts and no one opens”:
  • Я знаю твої діла. Ось Я перед тобою відчинив двері, і їх ніхто не може зачинити. Ти маєш малу силу, але Слово Моє зберіг і не відрікся від Мого Імені.
  • “I know your works. See, I have set before you an open door, [f]and no one can shut it; for you have a little strength, have kept My word, and have not denied My name.
  • Ось Я дам зі зборища сатани тих, які називають себе юдеями, а такими не є, бо кажуть неправду, — зроблю так, що вони прийдуть, поклоняться тобі до ніг і пізнають, що Я тебе полюбив.
  • Indeed I will make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but lie — indeed I will make them come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • Оскільки ти зберіг слово Мого терпіння, то Я і тебе збережу від години випробування, що має прийти на Всесвіт, аби випробувати мешканців Землі.
  • Because you have kept [g]My command to persevere, I also will keep you from the hour of trial which shall come upon the whole world, to test those who dwell on the earth.
  • Я незабаром приходжу. Тримайся ж того, що маєш, щоб ніхто не забрав твого вінця.
  • [h]Behold, I am coming quickly! Hold fast what you have, that no one may take your crown.
  • Переможця зроблю стовпом у храмі Мого Бога, і він уже не вийде звідти; і напишу на ньому Ім’я Мого Бога, а також назву міста Мого Бога — нового Єрусалима, що сходить з неба, від Мого Бога, і Моє нове Ім’я.
  • He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of My God, and he shall go out no more. I will write on him the name of My God and the name of the city of My God, the New Jerusalem, which comes down out of heaven from My God. And I will write on him My new name.
  • Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до Церков.
  • “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.” ’
  • І ангелові Лаодикійської Церкви напиши: Оце каже Амінь — вірний та істинний Свідок, початок Божого творіння.
  • The Lukewarm Church

    “And to the [i]angel of the church [j]of the Laodiceans write,
    ‘These things says the Amen, the Faithful and True Witness, the Beginning of the creation of God:
  • Я знаю твої діла, що ти ні холодний, ні гарячий. О, якби був ти або холодним, або гарячим!
  • “I know your works, that you are neither cold nor hot. I could wish you were cold or hot.
  • А що ти ледь теплий, — ні гарячий, ні холодний, — то Я змушений викинути тебе з Моїх уст.
  • So then, because you are lukewarm, and neither [k]cold nor hot, I will vomit you out of My mouth.
  • Адже ти кажеш: Я багатий, розбагатів і нічого не потребую! А не знаєш, що ти і нужденний, і мізерний, і вбогий, і сліпий, і голий!
  • Because you say, ‘I am rich, have become wealthy, and have need of nothing’ — and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked —
  • Раджу тобі купити в Мене золото, очищене у вогні, щоби збагатитися, та білий одяг, щоб одягнутися, аби не видно було сорому твоєї наготи, та мазь, щоби помазати твої очі, аби ти бачив.
  • I counsel you to buy from Me gold refined in the fire, that you may be rich; and white garments, that you may be clothed, that the shame of your nakedness may not be revealed; and anoint your eyes with eye salve, that you may see.
  • Кого Я люблю, того докоряю і караю. Будь же ревний і покайся!
  • As many as I love, I rebuke and chasten.[l] Therefore be [m]zealous and repent.
  • Ось Я стою під дверима і стукаю. Якщо хто почує Мій голос і відчинить двері, то Я ввійду до нього і буду вечеряти з ним, і він зі Мною.
  • Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
  • Переможцеві дозволю сісти зі Мною на Моєму престолі, — як і Я, перемігши, сів з Моїм Отцем на Його престолі.
  • To him who overcomes I will grant to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.
  • Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до Церков.
  • “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.” ’ ”

  • ← (Об’явлення 2) | (Об’явлення 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025