Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Суддів 4) | (Суддів 6) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • І Девора та Варак, син Авінеема, заспівали в той день, і вона виголосила:
  • В тот день воспела Девора и Варак, сын Авиноамов, сими словами:
  • Коли постали вожді в Ізраїлі, — у виборі народу благословіть Господа!
  • Израиль отмщён, народ показал рвение; прославьте Господа!
  • Послухайте, царі, послухайте, сильні сатрапи! Я співатиму Господу, заспіваю Богові Ізраїля.
  • Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, бряцаю Господу, Богу Израилеву.
  • Господи, при Твоєму виході із Сиїра, коли підводився Ти з поля Едома, земля затремтіла, небо засмутилося, і хмари крапали водою.
  • Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шёл с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду;
  • Гори порушилися в присутності Господа, — цей Синай в присутності Господа, Бога Ізраїля.
  • горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа, Бога Израилева.
  • У дні Самеґара, сина Аната, у дні Яіли забракло царів і пішли протоптаними стежками, пішли покрученими шляхами.
  • Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами.
  • Не стало порадника в Ізраїлі, не стало, аж доки не постала Девора, бо постала матір в Ізраїлі!
  • Не стало обитателей в селениях у Израиля, не стало, доколе не восстала я, Девора, доколе не восстала я, мать в Израиле.
  • Забажали нових богів, як хліб ячмінний, чи побачу захист від списів у сорока тисячах.
  • Избрали новых богов, оттого война у ворот. Виден ли был щит и копьё у сорока тысяч Израиля?
  • Серце моє — в заповіданому Ізраїлеві. Сильні народу, благословіть Господа!
  • Сердце моё к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа!
  • Ви, які сидите на ослах, які сидите на колісницях,
  • Ездящие на ослицах белых, сидящие на коврах и ходящие по дороге, пойте песнь!
  • проголошуйте голосом тих, хто повертається, між тими, які веселяться! Там віддадуть справедливість Господу. Праведні отримали міць в Ізраїлі. Тоді Господній народ спустився до своїх міст.
  • Среди голосов собирающих стада при колодезях, там да воспоют хвалу Господу, хвалу вождям Израиля! Тогда выступил ко вратам народ Господень.
  • Підіймись, підіймись, Деворо! Збуди десятки тисяч в народі! Підіймись, підіймись, говори в пісні! Устань, зміцнюючись, Вараче, — зміцни, Деворо, Варака! Захопи в полон твоїх бранців, сину Авінеема!
  • Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов!
  • Коли зміцніла його сила? Господи, приборкай мені сильніших за мене.
  • Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мне храбрых.
  • Народ Єфрема нехай помститься їм у долині свого брата Веніаміна серед Твоїх народів. З мене, Махіра, вийшли допитливі, а із Завулона Господь воює за мене між сильними, які звідти, спроможного вести скіпетром.
  • От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика; за тобою Вениамин, среди народа твоего; от Махира шли начальники, и от Завулона владеющие тростью писца.
  • В Іссахарі з Деворою послав своїх піших у долину. Навіщо ти живеш посеред губ? Простягнув ноги свої? У поділах Рувима — великі пошуки серця.
  • И князья Иссахаровы с Деворою, и Иссахар так же, как Варак, бросился в долину пеший. В племенах Рувимовых большое разногласие.
  • Навіщо мені сидіти між масфатемцями, щоб вислуховувати свистіння тих, які встають? Щоб перейти до того, що Рувима, великі пошуки серця.
  • Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие.
  • Ґалаад отаборився на другому боці Йордану, і навіщо Дан живе в кораблях? Асир поселився біля берега морів і отаборився на його берегах.
  • Галаад живёт спокойно за Иорданом, и Дану чего бояться с кораблями? Асир сидит на берегу моря и у пристаней своих живёт спокойно.
  • Завулон — народ, який зганьбив свою душу до смерті, та Нефталим на висоті поля.
  • Завулон — народ, обрёкший душу свою на смерть, и Неффалим — на высотах поля.
  • Прийшли царі й стали до бою, тоді воювали царі Ханаана в Тенаху біля води Маґедда, багато срібла вони не взяли.
  • Пришли цари, сразились, тогда сразились цари Ханаанские в Фанаахе у вод Мегиддонских, но не получили нимало серебра.
  • З неба воювали зорі, зі свого чину воювали із Сісарою.
  • С неба сражались, звёзды с путей своих сражались с Сисарою.
  • Потік Кісон викинув їх, потік кадимімський, потік Кісон. Потопче їх моя сильна душа.
  • Поток Киссон увлёк их, поток Кедумим, поток Киссон. Попирай, душа моя, силу!
  • Тоді відрубали копита коневі, тупотіння його сильних.
  • Тогда ломались копыта конские от побега, от побега сильных его.
  • Прокляніть Марозу, — сказав Господній ангел, — прокляттям прокляніть тих, хто живе в ній, бо не пішли на допомогу Господу! Наш помічник — Господь — у сильних бійцях.
  • Прокляните Мероз, говорит Ангел Господень, прокляните, прокляните жителей его за то, что не пришли на помощь Господу, на помощь Господу с храбрыми.
  • Нехай благословенна буде з жінок Яіла, дружина Хавера, кінейця, з-поміж жінок у наметах нехай буде благословенна.
  • Да будет благословенна между жёнами Иаиль, жена Хевера Кенеянина, между жёнами в шатрах да будет благословенна!
  • Води він попросив у неї, і дала йому молока, у посудині сильних піднесла масло.
  • Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего.
  • Свою ліву руку простягнула до кілка, праву свою — до робочої киянки, і вбитий був Сісара! Вона зранила його голову, розбила і пробила його скроню.
  • Левую руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников; ударила Сисару, поразила голову его, разбила и пронзила висок его.
  • Між її стопами, схилившись, він упав, — заснув поміж її ніг. Де прихилив свою голову, там нещасний і поліг.
  • К ногам её склонился, пал и лежал, к ногам её склонился, пал; где склонился, там и пал сражённый.
  • Через вікно гляділа матір Сісари, через решітку вдивляючись за тими, які були із Сісарою. Чому забарилася прибути його колісниця? Чому затрималися стопи його колісниць?
  • В окно выглядывает и вопит мать Сисарина сквозь решётку: что долго не идёт конница его, что медлят колёса колесниц его?
  • Мудрі її провідні жінки відповідали їй, і вона давала відповідь собі словами:
  • Умные из её женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои:
  • Хіба ж не знайдуть його, як він ділить здобич? Як приємне чинить приятелям — на голову сильного; здобич кольорова Сісарі, — розфарбована різнокольорова здобич, різнобарвно розфарбована здобич довкола його шиї…
  • верно, они нашли, делят добычу, по девице, по две девицы на каждого воина, в добычу полученная разноцветная одежда Сисаре, полученная в добычу разноцветная одежда, вышитая с обеих сторон, снятая с плеч пленника.
  • Так, Господи, хай загинуть усі Твої вороги, а ті, хто Його любить, будуть наче схід сонця в його силах.
    І земля мала спокій сорок років.
  • Так да погибнут все враги Твои, Господи! Любящие же Его да будут как солнце, восходящее во всей силе своей! — И покоилась земля сорок лет.

  • ← (Суддів 4) | (Суддів 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025