Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Самуїла 18) | (1 Самуїла 20) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • І промовив Саул до свого сина Йонатана і до всіх своїх слуг, щоби вбили Давида. А Йонатан, син Саула, дуже любив Давида,
  • Саул говорил своему сыну Ионафану и всем слугам своим, что Давида надо убить. Но Ионафан очень любил Давида
  • тож Йонатан сповістив Давидові, кажучи: Саул шукає тебе вбити! Отже, стережися завтра вранці, сховайся і сиди захованим,
  • и предупредил его, сказав: "Будь осторожен! Отец мой Саул ищет случая, чтобы убить тебя. Завтра утром спрячься в потаённом месте и будь там.
  • а я вийду і стану біля мого батька в полі, де ти будеш, заговорю з моїм батьком про тебе й побачу, що буде, і тобі сповіщу.
  • А я выйду на поле с отцом и стану там, где ты будешь. Я поговорю с ним о тебе и расскажу тебе, что узнаю".
  • І Йонатан доброзичливо заговорив про Давида зі своїм батьком Саулом, звертаючись до нього: Хай цар не згрішить проти твого раба Давида, бо він не згрішив проти тебе, і його діла дуже добрі;
  • Ионафан говорил Саулу хорошие слова о Давиде. Он сказал: "Пусть не грешит царь против раба своего Давида, ибо он ничем не согрешил против тебя и дела его принесли тебе большую пользу.
  • він поклав свою душу у свою руку і побив филистимця, і Господь зробив велике спасіння, і весь Ізраїль побачив і зрадів. Навіщо ж грішиш проти невинної крові, щоб безпідставно вбити Давида?
  • Он подвергал опасности свою жизнь, когда вышел против филистимлянина. Господь принёс великую победу всему Израилю, и ты видел это и радовался. Почему же ты хочешь согрешить против невинной крови и убить Давида без причины?"
  • І Саул прислухався до голосу Йонатана, і поклявся Саул, кажучи: Живий Господь! Він не помре!
  • Саул выслушал Ионафана и поклялся: "Жив Господь: Давид не умрёт".
  • Тож Йонатан покликав Давида і сповістив йому всі ці слова, і привів Йонатан Давида до Саула, і він був перед ним, як учора й третього дня.
  • Ионафан позвал Давида и пересказал ему весь разговор с Саулом. Затем он привёл Давида к Саулу, и Давид стал с Саулом как прежде.
  • А війна проти Саула продовжувалася, і Давид укріпився й воював проти филистимців, і вчинив розгром серед них — дуже велику поразку, і вони втекли з-перед його обличчя.
  • Снова началась война, и Давид вышел сразиться с филистимлянами и нанёс им такой удар, что они бежали от него.
  • А на Саулі був поганий божий дух, і він залишався бездіяльним у домі, і спис був у його руці, а Давид грав своїми руками.
  • Но злой дух от Господа напал на Саула. Он сидел в своём доме с копьём в руке, а Давид играл на гуслях.
  • І Саул намагався уразити Давида списом, та Давид відступився з-перед Саула, і він наніс списом удар у стіну, а Давид ухилився і врятувався.
  • Саул хотел пригвоздить его копьём к стене, но Давид отскочил, и копьё вонзилось в стену. Давид убежал в ту ночь и спасся.
  • І сталося тієї ночі, що Саул послав послів у дім Давида, щоб стерегти його, а вранці його вбити. Та Давидові про це сповістила Мелхола, його жінка, кажучи: Якщо ти цієї ночі не врятуєш своєї душі, то завтра будеш убитий!
  • Саул послал людей к дому Давида, чтобы подстеречь его и утром убить. Но жена Давида Мелхола предупредила его. Она сказала: "Если ты не убежишь сегодня и не спасёшь свою жизнь, то завтра тебя убьют".
  • І Мелхола спускає Давида через вікно, і той біжить, утікає і рятується.
  • Затем Мелхола спустила Давида из окна, и он бежал и ещё раз спасся.
  • А тим часом Мелхола взяла погребальне і поклала на ліжко, і козячу печінку поклала йому в голови, і покрила все це одягом.
  • Мелхола же взяла идола, положила его в постель и покрыла одеждой, а в изголовье положила козью шерсть.
  • І Саул послав посланців, щоб схопити Давида. А вони кажуть: Він хворий.
  • Когда Саул послал людей взять Давида, Мелхола сказала им, что Давид болен.
  • І посилає до Давида, кажучи: Принесіть його до мене на ліжку, щоб його вбити!
  • Но Саул отправил людей обратно, чтобы они осмотрели Давида, и сказал им: "Принесите его ко мне на постели, чтобы я убил его".
  • І прийшли посланці, і ось погребальне на ліжку, і козяча печінка в його головах.
  • Но когда люди зашли в дом, чтобы взять Давида, то увидели, что это идол лежит на постели, а в изголовье его козья шерсть.
  • Тоді Саул сказав Мелхолі: Навіщо ти так мене обманула і відіслала мого ворога, і він врятувався? А Мелхола відповіла Саулові: Він сказав: Відішли мене, якщо ж ні, тебе вб’ю!
  • Саул сказал Мелхоле: "Почему ты так обманула меня и отпустила моего врага, чтобы он смог бежать?" Мелхола ответила ему: "Давид сказал, что убьёт меня, если я не помогу ему бежать!"
  • А Давид втік і врятувався. Він приходить до Самуїла в Арматаїм і сповіщає йому все, що йому вчинив Саул. І пішов Давид і Самуїл, і осіли в Наваті в Рамі.
  • Когда Давид убежал и спасся, он пошёл к Самуилу в Раму и рассказал ему всё, что делал с ним Саул. Затем он и Самуил пошли в лагеря, где находились пророки, и Давид остался там.
  • А Саулові сповістили, переказуючи: Ось Давид у Наваті в Рамі!
  • Саул услышал, что Давид находится в лагерях возле Рамы,
  • Тож Саул послав послів, щоб схопити Давида, а ті побачили зібрання пророків, і над ними був головуючим Самуїл. І Божий Дух зійшов на послів Саула, і вони почали пророкувати.
  • и послал туда людей, чтобы они взяли Давида. Но, когда эти люди пришли туда и увидели пророков, пророчествующих с Самуилом во главе, Дух Божий сошёл на слуг Саула, и они стали пророчествовать.
  • Про це сповістили Саулові, і він послав інших послів, та й вони пророкували. І Саул продовжував посилати — третю групу послів, та пророкували й вони.
  • Саулу донесли об этом, и он послал других людей, но и они стали пророчествовать. Тогда Саул отправил людей в третий раз, и они тоже стали пророчествовать.
  • І запалав гнівом Саул, пішов і сам до Арматаїма, і приходить аж до Джерела току, що в Сефі. Він запитав: Де Самуїл і Давид? — сказав він. А вони відповіли: Ось у Наваті в Рамі!
  • Наконец Саул сам отправился в Раму и дошёл до большого источника, находившегося около тока на холме. Он спросил: "Где Самуил и Давид?" И ему ответили: "В Навафе, в Раме".
  • І він пішов туди, до Навата в Рамі, і зійшов і на нього Божий Дух, і він ішов, пророкуючи, аж до свого приходу до Навата в Рамі.
  • И пошёл Саул в Наваф в Раму. Но и на него сошёл Дух Божий, и он шёл и пророчествовал, пока не пришёл в Наваф в Раме.
  • І роздягнувся зі свого одягу, і пророкував перед ними, і лежав нагим весь той день і цілу ніч. Через це говорили: Невже і Саул є між пророками?
  • Затем Саул снял с себя одежду и пророчествовал перед Самуилом. Он пролежал там нагой весь день и всю ночь. Потому и говорят: "Неужели и Саул во пророках?"

  • ← (1 Самуїла 18) | (1 Самуїла 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025