Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
3 Царств 7:25
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Резервуар стоял на двенадцати волах. Три смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Резервуар лежал на их спинах, и зады волов были обращены к центру.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Оно стояло на двенадцати волах: три глядели к северу, три глядели к западу, три глядели к югу и три глядели к востоку; море лежало на них, и зады их обращены были внутрь под него. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Море стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Воно стояло на 12 волах: 3 дивились на північ, 3 на захід, 3 на південь, а 3 на схід; море було на них, а зади у всіх них були звернені до середини. -
(en) King James Bible ·
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. -
(en) English Standard Bible Version ·
It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The sea was set on them, and all their rear parts were inward. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Воно стояло на дванадцятьо́х вола́х, — три обе́рнені на пі́вніч, і три обе́рнені на за́хід, і три обе́рнені на пі́вдень, і три обе́рнені на схід. А море на них зве́рху, а ввесь зад їх — до нутра́. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він поклав десять мехонотів, п’ять з правого боку зі сторони дому, п’ять з лівого боку зі сторони дому і море з бічної сторони дому, справа, до сходу, від північної сторони. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Воно стояло на дванайцятьох волах: три дивились на північ, три дивились на захід, три глядїли на полуднє, а три позирали на схід сонця; море лежало на них, а зади їх укриті були під ним. -
(en) New King James Bible Version ·
It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward. -
(en) New International Bible Version ·
The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center. -
(en) Darby Bible Translation ·
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was above upon them, and all their hinder parts were inward. -
(en) New American Standard Bible ·
It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east; and the sea was set on top of them, and all their rear parts turned inward.