Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Левит 4:3
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Если помазанный священник согрешит и тем сделает народ виновным в грехе, то пусть тот священник принесёт за свой грех жертву Господу, пусть принесёт в жертву тельца без всякого изъяна, пусть пожертвует его Господу, как приношение за грех.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если священник помазанный согрешит и сделает виновным народ, — то за грех свой, которым согрешил, пусть представит из крупного скота тельца, без порока, Господу в жертву о грехе, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
если согрешит помазанный4 священник, наводя вину на народ, — то пусть согрешивший приведет к Господу молодого быка без изъяна в жертву за свой грех. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і якщо згрішить помазаний священик, і провина спаде на народ, то за гріх свій, що ним провинився, жертвуватиме Господеві за покуту молодого бичка без вади. -
(en) King James Bible ·
If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering. -
nämlich so der Priester, der gesalbt ist, sündigen würde, daß er eine Schuld auf das Volk brächte, der soll für seine Sünde, die er getan hat, einen jungen Farren bringen, der ohne Fehl sei, dem HERRN zum Sündopfer.
-
(en) English Standard Bible Version ·
if it is the anointed priest who sins, thus bringing guilt on the people, then he shall offer for the sin that he has committed a bull from the herd without blemish to the Lord for a sin offering. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
якщо пома́заний священик згрішить на провину наро́ду, то він принесе за гріх свій, що згрішив ним, бичка́, — молоде з худоби великої, — безвадного для Господа на жертву за гріх. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то якщо це згрішить помазаний первосвященик, призвівши до гріха народ, — нехай він принесе за свій гріх, яким згрішив, безвадне теля з великої худоби [в жертву] за свій гріх Господу. -
dann soll er, wenn es ein gesalbter Priester ist, der sündigt und dadurch Schuld auf das Volk zieht, dem HERRN für die von ihm begangene Sünde einen fehlerlosen Jungstier als Sündopfer darbringen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Wenn der Hohepriester gegen mich sündigt und so Schuld über das ganze Volk bringt, dann muss er einen jungen, fehlerlosen Stier als Opfer für seine Sünde darbringen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли сьвященник помазаний согрішить і дасть привід людям, то за гріх свій, яким согрішив, нехай принесе бичка без скази як жертву за гріх Господеві. -
(en) New King James Bible Version ·
if the anointed priest sins, bringing guilt on the people, then let him offer to the Lord for his sin which he has sinned a young bull without blemish as a sin offering. -
(en) New American Standard Bible ·
if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him offer to the LORD a bull without defect as a sin offering for the sin he has committed.