Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Луки 14:27
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Кто не несёт свой крест и не следует за Мной, не может быть Моим учеником.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и кто не несёт креста своего и идёт за Мною, не может быть Моим учеником. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тот, кто не несет свой крест и не идет за Мной, не может быть Моим учеником. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто не несе хреста свого, і не йде слідом за мною — не може бути моїм учнем. -
(en) King James Bible ·
And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Той, хто не несе хреста страждання свого і не йде за Мною, той не може бути учнем Моїм. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І хто свого хреста не несе, і не йде вслід за Мною, — той не може бути учнем Моїм! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто не несе свого хреста і не йде слідом за Мною, не може бути Моїм учнем. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І хто не носить хреста свого й не ходить слїдом за мною, не може бути учеником моїм. -
(en) New King James Bible Version ·
And whoever does not bear his cross and come after Me cannot be My disciple. -
(en) New International Bible Version ·
And whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple. -
(en) Darby Bible Translation ·
and whoever does not carry his cross and come after me cannot be my disciple. -
(en) New Living Bible Translation ·
And if you do not carry your own cross and follow me, you cannot be my disciple. -
(en) New American Standard Bible ·
“Whoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple.