Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 109:18
-
English Standard Bible Version
-
(en) King James Bible ·
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. -
(en) New King James Bible Version ·
As he clothed himself with cursing as with his garment,
So let it enter his body like water,
And like oil into his bones. -
(en) New International Bible Version ·
He wore cursing as his garment;
it entered into his body like water,
into his bones like oil. -
(en) New American Standard Bible ·
But he clothed himself with cursing as with his garment,
And it entered into his body like water
And like oil into his bones. -
(en) New Living Bible Translation ·
Cursing is as natural to him as his clothing,
or the water he drinks,
or the rich food he eats. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай одягнеться, немов одежею, прокляттям, хай увійде, мов вода, у його нутро і, як олива, в його кості! -
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das Fluchen wurde ihm zur Gewohnheit, er hüllte sich darin ein wie in einen Mantel. Aber nun wird sein Fluch gegen ihn selbst wirksam: Er dringt in ihn ein wie Wasser, das man trinkt, und wie Öl, mit dem man sich einreibt. -
Er zog den Fluch an wie ein Gewand; der dringe in seinen Leib wie Wasser und wie Öl in seine Knochen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прокляттєм, як одежою, зодягався, нехай же як вода просякне внутро його, і, як олїй, костї його проникне!