Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ecclesiastes 8:11
-
English Standard Bible Version
Because the sentence against an evil deed is not executed speedily, the heart of the children of man is fully set to do evil.
-
(en) King James Bible ·
Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil. -
(en) New King James Bible Version ·
Because the sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil. -
(en) New International Bible Version ·
When the sentence for a crime is not quickly carried out, people’s hearts are filled with schemes to do wrong. -
(en) New American Standard Bible ·
Because the sentence against an evil deed is not executed quickly, therefore the hearts of the sons of men among them are given fully to do evil. -
(en) New Living Bible Translation ·
When a crime is not punished quickly, people feel it is safe to do wrong. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що вирок над лихим учинком не виконується швидко, тим то серце людське й повне бажання чинити зло. -
Weil nicht alsbald geschieht ein Urteil über die bösen Werke, dadurch wird das Herz der Menschen voll, Böses zu tun.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Що скоро не чиниться при́суд за вчинок лихий, тому́ серце лю́дських синів повне ними, щоб чинити лихе́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не всегда люди получают быстрое наказание за свои дурные дела, и это вызывает также и у других желание делать плохое. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже немає швидкого протиставлення того тим, що чинять погане. Через це заспокоєне було серце людських синів у них, щоби чинити зло. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Verbrecher werden nicht schnell genug bestraft, und das verführt die Leute umso mehr dazu, Böses zu tun. -
Wo keine Strafe verhängt wurde, ist die Bosheit schnell am Werk. Deshalb wächst im Herzen der Menschen die Lust, Böses zu tun.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Суд над лихими вчинками не хутко судиться; через те й не лякаєсь серце людське, чинити зло.