Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 49:11
-
English Standard Bible Version
And I will make all my mountains a road,
and my highways shall be raised up.
-
(en) King James Bible ·
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. -
(en) New King James Bible Version ·
I will make each of My mountains a road,
And My highways shall be elevated. -
(en) New International Bible Version ·
I will turn all my mountains into roads,
and my highways will be raised up. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will make all My mountains a road,
And My highways will be raised up. -
(en) New Living Bible Translation ·
And I will make my mountains into level paths for them.
The highways will be raised above the valleys. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И все горы Мои сделаю путём, и дороги Мои будут подняты. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зроблю дорогами всі гори, шляхи будуть піднесені. -
Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnt sein.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вчиню Я всі го́ри Свої за доро́гу, і піді́ймуться биті шляхи́ Мої. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я превращу все горы Мои в дороги,
и пути Мои будут подняты. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я для Моего народа сравняю горы, дороги проведу и подниму. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І поставлю всяку гору, як дорогу, і всяку стежку — їм на пасовисько. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch die Berge dürfen für sie kein Hindernis sein: Ich ebne sie ein und bahne den Weg für mein heimkehrendes Volk.« -
Alle meine Berge mache ich zu Wegen und meine Straßen werden gebahnt sein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Всї гори мої дорогами зроблю, і всї стежки по долинах угору підійму.