Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 49:17
-
English Standard Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee. -
(en) New International Bible Version ·
Your children hasten back,
and those who laid you waste depart from you. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your builders hurry;
Your destroyers and devastators
Will depart from you. -
(en) New Living Bible Translation ·
Soon your descendants will come back,
and all who are trying to destroy you will go away. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сыновья твои поспешат к тебе, а разорители и опустошители твои уйдут от тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Будівничі ось твої збігаються, а руїнники твої й спустошники твої тебе кидають. -
Deine Baumeister werden eilen; aber deine Zerbrecher und Verstörer werden sich davonmachen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Сино́ве твої поспіша́ться до тебе, а ті, хто руйнує тебе й ті, хто нищить тебе, повідхо́дять від тебе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Твои сыновья придут быстро,
а те, кто тебя разрушал и разорял, удалятся. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дети твои вернутся к тебе, и победившие тебя не станут более тебя тревожить". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І швидко будеш збудований тими, ким ти був знищений, і ті, хто тебе спустошив, вийдуть з тебе. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Viele Menschen eilen herbei, um dich wieder aufzubauen, und deine Feinde, die dich zerstört und verwüstet haben, machen sich davon. -
Deine Erbauer eilen herbei und die dich zerstört und verwüstet haben, ziehen davon.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Дїти твої повернуть до тебе, а ті що тебе валили та пустошили, геть пійдуть під тебе.