Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 8:18
-
English Standard Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Jeremiah Weeps for his People
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. -
(en) New King James Bible Version ·
The Prophet Mourns for the People
I would comfort myself in sorrow;
My heart is faint in me. -
(en) New American Standard Bible ·
My sorrow is beyond healing,
My heart is faint within me! -
(en) New Living Bible Translation ·
My grief is beyond healing;
my heart is broken. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда утешусь я в горести моей! сердце моё изныло во мне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На мій біль не знаходжу ліку, серце моє в мені мліє. -
Was mag mich in meinem Jammer erquicken? Mein Herz in mir ist krank.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Яка моя втіха у сму́тку? Болить мені серце моє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Минула радость, обуяла скорбь36
и болит сердце. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господи, я в печали, Господи, я испуган! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони невиліковні з болем вашого розгубленого серця. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Niemand kann mich trösten! Der Kummer hat mich überwältigt und macht mich ganz krank! -
Meine einzige Freude ist der Kummer; mein Herz ist krank.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ой коли ж повеселїйшаю в печалї моїй! серце моє млїє в менї.