Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Leviticus 14:43
-
English Standard Bible Version
“If the disease breaks out again in the house, after he has taken out the stones and scraped the house and plastered it,
-
(en) King James Bible ·
And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered; -
(en) New King James Bible Version ·
“Now if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered, -
(en) New International Bible Version ·
“If the defiling mold reappears in the house after the stones have been torn out and the house scraped and plastered, -
(en) New American Standard Bible ·
“If, however, the mark breaks out again in the house after he has torn out the stones and scraped the house, and after it has been replastered, -
(en) New Living Bible Translation ·
“But if the mildew reappears after all the stones have been replaced and the house has been scraped and replastered, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если язва опять появится и будет цвести на доме после того, как выломали камни, и оскоблили дом, и обмазали, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж, після того як виймуть каміння та обшкрябають і потинькують хату, знову покажеться зараза та й стане розростатися в хаті, -
Wenn das Mal wiederkommt und ausbricht am Hause, nachdem man die Steine ausgerissen und das Haus anders beworfen hat,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А якщо вернеться та зараза, і кинеться в домі по ви́тягненні того каміння й по ви́шкребанні того дому й по обтинкува́нні, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблен и обмазан, плесень появится в доме снова, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Может случиться, что плесень появится и на новых камнях и обмазке дома. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж після того, як камені вийнято, і як дім обшкрябано та обтиньковано, ураження повернеться знову і з’явиться в тому домі, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn aber der Befall wieder auftritt, nachdem man die alten Steine herausgebrochen, den Lehm abgekratzt und das Haus neu verputzt hat, -
Hat man die Steine entfernt, das Haus abgekratzt und neu verputzt und das Anzeichen bricht wieder aus,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж ізнов покажеться зараза, та й стане розростатись в будинку послї того як виймуть каміння та обшкробають будинок та обкинуть його глиною,