Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Amos 1:4
-
English Standard Bible Version
So I will send a fire upon the house of Hazael,
and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.
-
(en) King James Bible ·
But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad. -
(en) New King James Bible Version ·
But I will send a fire into the house of Hazael,
Which shall devour the palaces of Ben-Hadad. -
(en) New International Bible Version ·
I will send fire on the house of Hazael
that will consume the fortresses of Ben-Hadad. -
(en) New American Standard Bible ·
“So I will send fire upon the house of Hazael
And it will consume the citadels of Ben-hadad. -
(en) New Living Bible Translation ·
So I will send down fire on King Hazael’s palace,
and the fortresses of King Ben-hadad will be destroyed. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрёт он чертоги Венадада. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
я пошлю вогонь на дім Хазаела, й він пожере палаци Бен-Гадада. -
sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пошлю Я огонь на дім Хазаїла, — і пожере́ він пала́ти Вен-Гадада. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я пошлю огонь на дом Хазаила,5
и он пожрет крепости Венадада.6 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я пошлю огонь на дом Изаила, и огонь поглотит дворцы Венадада. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож пошлю вогонь до дому Азаїла, і пожере основи сина Адера. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich brenne die Paläste nieder, die König Hasaël und König Ben-Hadad errichtet haben. -
darum schicke ich Feuer gegen Hasaëls Haus; es frisst Ben-Hadads Paläste.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пошлю огонь на дом Азаїлів, і пожере він палати в Бенадада.