Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Zechariah 10:8
-
English Standard Bible Version
“I will whistle for them and gather them in,
for I have redeemed them,
and they shall be as many as they were before.
-
(en) King James Bible ·
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. -
(en) New King James Bible Version ·
I will whistle for them and gather them,
For I will redeem them;
And they shall increase as they once increased. -
(en) New International Bible Version ·
I will signal for them
and gather them in.
Surely I will redeem them;
they will be as numerous as before. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will whistle for them to gather them together,
For I have redeemed them;
And they will be as numerous as they were before. -
(en) New Living Bible Translation ·
When I whistle to them, they will come running,
for I have redeemed them.
From the few who are left,
they will grow as numerous as they were before. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я дам им знак и соберу их, потому что Я искупил их; они будут так же многочисленны, как прежде; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я до них свисну і зберу їх, бо я їх викупив, і вони розмножаться, як були вже розмножились. -
Ich will ihnen zischen und sie sammeln, denn ich will sie erlösen; und sie sollen sich mehren, wie sie sich zuvor gemehrt haben.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я їм дам зна́ка та їх позбираю, бо Я ви́купив їх, і мно́житись будуть, як мно́жились. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я свистну им, и они соберутся,
ведь Я выкупил их,
и будут они многочисленны, как прежде. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я свистну им и созову их всех вместе. Я действительно спасу их; и будут они многочисленны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я дам їм знак і прийму їх, тому що Я їх викуплю, і вони розмножаться, — як і були численними. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich sammle mein Volk, ich rufe sie alle zusammen und erlöse sie aus der Gefangenschaft. Sie sollen wieder so zahlreich werden wie früher. -
Ich werde pfeifen und sie zusammenholen, denn ich habe sie losgekauft. Sie werden so zahlreich sein, wie sie zahlreich waren.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я дам їм знак і зберу їх до купи, бо я їх, викупив собі; безлїч буде їх у мене, істілько як перед тим було;