Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Numbers 14:23
-
English Standard Bible Version
shall see the land that I swore to give to their fathers. And none of those who despised me shall see it.
-
(en) King James Bible ·
Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: -
(en) New International Bible Version ·
not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it. -
(en) New American Standard Bible ·
shall by no means see the land which I swore to their fathers, nor shall any of those who spurned Me see it. -
(en) New Living Bible Translation ·
They will never even see the land I swore to give their ancestors. None of those who have treated me with contempt will ever see it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не увидят земли, которую Я с клятвою обещал отцам их; все, раздражавшие Меня, не увидят её; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
ті люди не побачать землі, що про неї клявсь я їхнім батькам; усі ті, що зневажали мене, не побачать її. -
deren soll keiner das Land sehen, das ich ihren Vätern geschworen habe; auch keiner soll es sehen, der mich verlästert hat.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
поправді кажу, — не побачать вони того кра́ю, що Я заприсяг був їхнім батькам. І всі, хто зневажає Мене, не побачать його́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
никто из них не увидит землю, которую Я с клятвой обещал их отцам. Никто из тех, кто презирал Меня, ее не увидит. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я дал обещание их предкам, обещал, что дам им эту землю. Но никто из восставших против Меня никогда не вступит на эту землю! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
таки не побачать землі, котру Я пообіцяв у клятві їхнім батькам! Але їхні діти, які є тут зі Мною, які не знають ще ні добра, ні зла, усякий недосвідчений та молодий, — цим Я дам землю! А всі, хто підбурював Мене, не побачать її! -
sie alle werden das Land niemals zu sehen bekommen, das ich ihren Vätern mit einem Eid verheißen habe. Keiner von denen, die mich verachtet haben, wird es zu sehen bekommen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони не побачять землї, що про неї клявсь я батькам їх, всї, що зневажили мене, не бачити муть її.