Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 22:5
-
English Standard Bible Version
But they paid no attention and went off, one to his farm, another to his business,
-
(en) King James Bible ·
But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise: -
(en) New King James Bible Version ·
But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business. -
(en) New International Bible Version ·
“But they paid no attention and went off — one to his field, another to his business. -
(en) New American Standard Bible ·
“But they paid no attention and went their way, one to his own farm, another to his business, -
(en) New Living Bible Translation ·
But the guests he had invited ignored them and went their own way, one to his farm, another to his business. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле своё, а кто на торговлю свою; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та ті тим знехтували й пішли собі, хто на власне поле, хто до свого крамарства; -
Aber sie verachteten das und gingen hin, einer auf seinen Acker, der andere zu seiner Hantierung;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та вони злегковажили та порозхо́дились, — той на поле своє, а той на свій торг. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но те, кого они приглашали, не послушали их и разошлись по своим делам. Один пошёл работать в поле, другой пошёл в свою лавку, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А вони, знехтувавши, відійшли: один — на своє поле, другий — на свій торг; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але ніхто на те не звернув уваги, і всі розійшлися — один повернувся до роботи в полі, другий до інших справ. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber den geladenen Gästen war das gleichgültig. Sie gingen weiter ihrer Arbeit nach. Der eine hatte auf dem Feld zu tun, der andere im Geschäft. -
Sie aber kümmerten sich nicht darum, sondern der eine ging auf seinen Acker, der andere in seinen Laden,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж, занехавши, пійшли собі, один на хутір, другий до свого торгу;