Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 22:41
-
English Standard Bible Version
And he withdrew from them about a stone’s throw, and knelt down and prayed,
-
(en) King James Bible ·
And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed, -
(en) New King James Bible Version ·
And He was withdrawn from them about a stone’s throw, and He knelt down and prayed, -
(en) New International Bible Version ·
He withdrew about a stone’s throw beyond them, knelt down and prayed, -
(en) New American Standard Bible ·
And He withdrew from them about a stone’s throw, and He knelt down and began to pray, -
(en) New Living Bible Translation ·
He walked away, about a stone’s throw, and knelt down and prayed, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И Сам отошёл от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сам відійшов від них так, як кинути каменем і, ставши на коліна, почав молитися: -
Und er riß sich von ihnen einen Steinwurf weit und kniete nieder, betete
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Він Сам, відійшовши від них, як докинути ка́менем, на коліна припав та й молився, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он отошел от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сам же отошёл от них на расстояние брошенного камня, стал на колени и молился, говоря: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Сам відійшов від них на віддаль, як кинути каменем, упав на коліна й молився, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Відійшовши від учнів на відстань приблизно в 50 кроків, Ісус став на коліна й почав молитися: -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er entfernte sich ein kleines Stück von ihnen, kniete nieder -
Dann entfernte er sich von ihnen ungefähr einen Steinwurf weit, kniete nieder und betete:
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А сам відступив од них, так як кинути каменем, і, приклонивши колїна, молив ся,