Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 5:1
-
English Standard Bible Version
Jesus Calls the First Disciples
On one occasion, while the crowd was pressing in on him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret,
-
(en) King James Bible ·
Jesus Calls His First Disciples
And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, -
(en) New King James Bible Version ·
Four Fishermen Called as Disciples
So it was, as the multitude pressed about Him to hear the word of God, that He stood by the Lake of Gennesaret, -
(en) New American Standard Bible ·
The First Disciples
Now it happened that while the crowd was pressing around Him and listening to the word of God, He was standing by the lake of Gennesaret; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Одного разу, коли народ юрмився коло нього, щоб почути слово Боже, і він стояв біля Генезаретського озера, -
Es begab sich aber, da sich das Volk zu ihm drängte, zu hören das Wort Gottes, daß er stand am See Genezareth
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталось, як ти́снувся на́товп до Нього, щоб почути Слово Боже, Він стояв біля озера Генісаре́тського. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Однажды Иисус стоял у Геннисаретского озера,40 и народ, столпившись вокруг Него, слушал слово Божье. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус остановился неподалеку от Геннисаретского озера в Галилее. Народ теснился к Нему, чтобы услышать слово Божье. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сталося так, що коли натовп, аби слухати Боже слово, тіснив Його, а Він стояв біля Генісаретського озера, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Сталося так, що коли Ісус стояв біля Ґенісаретського озера,[13] навколо Нього зібралися люди й слухали Слово Боже. Ісус побачив два човни на березі озера. З них якраз зійшли рибалки й мили свої сіті. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Eines Tages stand Jesus am See Genezareth, und eine große Menschenmenge drängte sich um ihn. Alle wollten Gottes Botschaft von ihm hören. -
Es geschah aber: Als die Volksmenge Jesus bedrängte und das Wort Gottes hören wollte, da stand er am See Gennesaret
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сталось, як народ товпивсь до Него слухати слово Боже, Він стояв коло озера Генисарецького.