Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 5:6
-
English Standard Bible Version
And when they had done this, they enclosed a large number of fish, and their nets were breaking.
-
(en) King James Bible ·
And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. -
(en) New King James Bible Version ·
And when they had done this, they caught a great number of fish, and their net was breaking. -
(en) New International Bible Version ·
When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break. -
(en) New American Standard Bible ·
When they had done this, they enclosed a great quantity of fish, and their nets began to break; -
(en) New Living Bible Translation ·
And this time their nets were so full of fish they began to tear! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так вони й зробили, і піймали велику силу риби, і їхні сіті почали рватися. -
Und da sie das taten, beschlossen sie eine große Menge Fische, und ihr Netz zerriß.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А зробивши оце, вони бе́зліч риби набрали — і їхній не́від почав прорива́тись... -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И когда они сделали это, то поймали столько рыбы, что сети начали рваться. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда они сделали это, в сетях оказалось великое множество рыбы, и сети стали рваться под тяжестью улова. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І, зробивши це, вони наловили дуже багато риби, аж їхні сіті почали рватися. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Зробивши так, вони зловили дуже багато риби, аж сіті почали рватися. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie warfen ihre Netze aus und fingen so viele Fische, dass die Netze zu reißen begannen. -
Das taten sie und sie fingen eine große Menge Fische; ihre Netze aber drohten zu reißen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, се зробивши, вловили пребагато риби; роздер ся ж невід їх,