Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Peter 1:6
-
English Standard Bible Version
In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
-
(en) King James Bible ·
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations: -
(en) New International Bible Version ·
In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials. -
(en) New American Standard Bible ·
In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
О сём радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви тим радійте, навіть якщо тепер треба трохи посумувати в різних досвідах, -
In derselben werdet ihr euch freuen, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wo es sein soll, traurig seid in mancherlei Anfechtungen,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тіштеся з того, засмучені тро́хи тепер, якщо треба, всілякими випробо́вуваннями, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы радуетесь этому, хотя и неизбежно, что некоторое время вы будете опечалены различными испытаниями. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
З того радійте, навіть якщо тепер ви маєте бути дещо засмучені всілякими випробовуваннями, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Радійте з цього, навіть якщо зараз ви й страждаєте від різних випробувань. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Darüber freut ihr euch von ganzem Herzen, auch wenn ihr jetzt noch für eine kurze Zeit auf manche Proben gestellt werdet und viel erleiden müsst. -
Deshalb seid ihr voll Freude, wenn es für kurze Zeit jetzt sein muss, dass ihr durch mancherlei Prüfungen betrübt werdet.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сим радуйте ся, мало нинї (коли треба), смуткуючи у всяких напастях,