Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 31:10
-
English Standard Bible Version
And Moses commanded them, “At the end of every seven years, at the set time in the year of release, at the Feast of Booths,
-
(en) King James Bible ·
And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles, -
(en) New King James Bible Version ·
And Moses commanded them, saying: “At the end of every seven years, at the appointed time in the year of release, at the Feast of Tabernacles, -
(en) New International Bible Version ·
Then Moses commanded them: “At the end of every seven years, in the year for canceling debts, during the Festival of Tabernacles, -
(en) New American Standard Bible ·
Then Moses commanded them, saying, “At the end of every seven years, at the time of the year of remission of debts, at the Feast of Booths, -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Moses gave them this command: “At the end of every seventh year, the Year of Release, during the Festival of Shelters, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И завещал им Моисей и сказал: по прошествии семи лет, в год отпущения, в праздник кущей, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І заповідав їм Мойсей, кажучи: «Наприкінці кожного сьомого року, в призначений час відпустового року, в свято кучок, -
und gebot ihnen und sprach: Je nach sieben Jahren, zur Zeit des Erlaßjahrs, am Fest der Laubhütten,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І наказав їм Мойсей, говорячи: „У кінці́ семи літ, окре́сленого ча́су року відпу́щення, у свято Кучок, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем Моисей повелел им:
— Раз в семь лет, в год прощения долгов, на празднике Шалашей, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем Моисей обратился к предводителям и сказал: "Через каждые семь лет, в год освобождения, читайте этот закон во время праздника Укрытий, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Того дня Мойсей заповів їм, кажучи: Кожних сім років, у час року прощення, у свято Наметів, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er sagte zu ihnen: »Lest dieses Gesetz alle sieben Jahre, im Jahr des Schuldenerlasses, den Israeliten vor, wenn sie sich am Laubhüttenfest beim Heiligtum des HERRN versammeln. -
Mose gebot ihnen: In jedem siebten Jahr, in einer der Festzeiten des Brachjahres, beim Laubhüttenfest,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І заповідав їм Мойсей словами: Як скіньчиться сїм років, у призначений час, у сьвято кучків,