Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Corinthians 16:10
-
English Standard Bible Version
When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
-
(en) King James Bible ·
Timothy Commended
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do. -
(en) New King James Bible Version ·
And if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do. -
(en) New International Bible Version ·
When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am. -
(en) New American Standard Bible ·
Now if Timothy comes, see that he is with you without cause to be afraid, for he is doing the Lord’s work, as I also am. -
(en) New Living Bible Translation ·
When Timothy comes, don’t intimidate him. He is doing the Lord’s work, just as I am. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як прийде Тимотей до вас, глядіть, щоб почувавсь у вас безпечно, бо він, як і я, робить діло Господнє. -
So Timotheus kommt, so sehet zu, daß er ohne Furcht bei euch sei; denn er treibt auch das Werk des HERRN wie ich.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если придёт к вам Тимофей, то позаботьтесь, чтобы ему было спокойно у вас, ибо он исполняет труд Господний, как и я. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ж прийде Тимофій, подбайте, щоб він у вас почувався безпечно, бо він, як і я, робить Господнє діло. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо прийде Тимофій, то подбайте, щоб йому було затишно серед вас, щоб його ніхто даремно не турбував. Бо робить він справу Господню, як і я. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn Timotheus zu euch kommt, sorgt bitte dafür, dass er nicht entmutigt wird. Denn er arbeitet wie ich für den Herrn. -
Wenn Timotheus kommt, achtet darauf, dass ihr ihn nicht entmutigt; denn er arbeitet im Dienst des Herrn wie ich.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.