Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Galatians 5:7
-
English Standard Bible Version
You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
-
(en) King James Bible ·
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? -
(en) New King James Bible Version ·
Love Fulfills the Law
You ran well. Who hindered you from obeying the truth? -
(en) New International Bible Version ·
You were running a good race. Who cut in on you to keep you from obeying the truth? -
(en) New American Standard Bible ·
You were running well; who hindered you from obeying the truth? -
(en) New Living Bible Translation ·
You were running the race so well. Who has held you back from following the truth? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви бігли добре. Хто ж то вам став на перешкоді, що ви правді не повинуєтеся? -
Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы начали забег хорошо, так кто же помешал вам быть послушными истине? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы так хорошо шли. Кто помешал вам следовать истине? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бігли ви добре; хто перешкодив вам коритися істині? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ви добре йшли шляхом християнським. Хто ж завадив вам коритися правді? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr wart doch auf einem so guten Weg! Wer hat euch nur davon abgebracht, so dass ihr der Wahrheit nicht mehr folgen wollt? -
Ihr liefet gut. Wer hat euch gehindert, weiter der Wahrheit zu folgen?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви бігли добре. Хто заборонив вам коритись правдї?