Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Christ Has Set Us Free
For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.
For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.
So bestehet nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische Joch fangen.
Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you.
Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts.
I testify again to every man who accepts circumcision that he is obligated to keep the whole law.
Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun.
Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen.
For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness.
Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.
Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist.
You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?
This persuasion is not from him who calls you.
Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.
I have confidence in the Lord that you will take no other view, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.
Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle.
Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört.
I wish those who unsettle you would emasculate themselves!
Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!
For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
Ihr aber, liebe Brüder, seid zur Freiheit berufen! Allein sehet zu, daß ihr durch die Freiheit dem Fleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem andern.
For the whole law is fulfilled in one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: «Liebe deinen Nächsten wie dich selbst.
But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so sehet zu, daß ihr nicht untereinander verzehrt werdet.
Keep in Step with the Spirit
But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen.
For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do.
Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, und den Geist wider das Fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality,
Offenbar sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht,
idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions,
Abgötterei, Zauberei, Feindschaft, Hader, Neid, Zorn, Zank, Zwietracht, Rotten, Haß, Mord,
Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch habe zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.
gentleness, self-control; against such things there is no law.
Wider solche ist das Gesetz nicht.
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.
If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.