Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Genesis 14) | (Das Buch Genesis 16) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Nach diesen Ereignissen erging das Wort des HERRN in einer Vision an Abram: Fürchte dich nicht, Abram, ich selbst bin dir ein Schild; dein Lohn wird sehr groß sein.
  • God’s Covenant with Abram

    After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
  • Abram antwortete: Herr und GOTT, was kannst du mir geben? Ich gehe kinderlos dahin und Erbe meines Hauses ist Eliëser aus Damaskus.
  • But Abram said, “O Lord God, what will you give me, for I continuea childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
  • Und Abram sagte: Siehe, du hast mir keine Nachkommen gegeben; so wird mich mein Haussklave beerben.
  • And Abram said, “Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir.”
  • Aber siehe, das Wort des HERRN erging an ihn: Nicht er wird dich beerben, sondern dein leiblicher Sohn wird dein Erbe sein.
  • And behold, the word of the Lord came to him: “This man shall not be your heir; your very own sonb shall be your heir.”
  • Er führte ihn hinaus und sprach: Sieh doch zum Himmel hinauf und zähl die Sterne, wenn du sie zählen kannst! Und er sprach zu ihm: So zahlreich werden deine Nachkommen sein.
  • And he brought him outside and said, “Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them.” Then he said to him, “So shall your offspring be.”
  • Und er glaubte dem HERRN und das rechnete er ihm als Gerechtigkeit an.
  • And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness.
  • Er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich aus Ur in Chaldäa herausgeführt hat, um dir dieses Land zu eigen zu geben.
  • And he said to him, “I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
  • Da sagte Abram: Herr und GOTT, woran soll ich erkennen, dass ich es zu eigen bekomme?
  • But he said, “O Lord God, how am I to know that I shall possess it?”
  • Der HERR antwortete ihm: Hol mir ein dreijähriges Rind, eine dreijährige Ziege, einen dreijährigen Widder, eine Turteltaube und eine junge Taube!
  • He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
  • Abram brachte ihm alle diese Tiere, schnitt sie in der Mitte durch und legte je einen Teil dem andern gegenüber; die Vögel aber zerschnitt er nicht.
  • And he brought him all these, cut them in half, and laid each half over against the other. But he did not cut the birds in half.
  • Da stießen Raubvögel auf die toten Tiere herab, doch Abram verscheuchte sie.
  • And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
  • Bei Sonnenuntergang fiel auf Abram ein tiefer Schlaf. Und siehe, Angst und großes Dunkel fielen auf ihn.
  • As the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And behold, dreadful and great darkness fell upon him.
  • Er sprach zu Abram: Du sollst wissen: Deine Nachkommen werden als Fremde in einem Land wohnen, das ihnen nicht gehört. Sie werden dort als Sklaven dienen und man wird sie vierhundert Jahre lang unterdrücken.
  • Then the Lord said to Abram, “Know for certain that your offspring will be sojourners in a land that is not theirs and will be servants there, and they will be afflicted for four hundred years.
  • Aber auch über das Volk, dem sie als Sklaven dienen, werde ich Gericht halten und nachher werden sie mit reicher Habe ausziehen.
  • But I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
  • Du aber wirst in Frieden zu deinen Vätern heimgehen; im glücklichen Alter wirst du begraben werden.
  • As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
  • Erst die vierte Generation wird hierher zurückkehren; denn noch hat die Schuld der Amoriter nicht ihr volles Maß erreicht.
  • And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.”
  • Die Sonne war untergegangen und es war dunkel geworden. Und siehe, ein rauchender Ofen und eine lodernde Fackel waren da; sie fuhren zwischen jenen Fleischstücken hindurch.
  • When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
  • An diesem Tag schloss der HERR mit Abram folgenden Bund: Deinen Nachkommen gebe ich dieses Land vom Strom Ägyptens bis zum großen Strom, dem Eufrat-Strom,
  • On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I givec this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
  • die Keniter, die Kenasiter, die Kadmoniter,
  • the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
  • die Hetiter, die Perisiter, die Rafaïter,
  • the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
  • die Amoriter, die Kanaaniter, die Girgaschiter und die Jebusiter.
  • the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”

  • ← (Das Buch Genesis 14) | (Das Buch Genesis 16) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026