Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 34:8
-
Auflage 2017
Hamor redete mit ihnen und sagte: Mein Sohn Sichem hat zu eurer Tochter Zuneigung gefasst. Gebt sie ihm doch zur Frau!
-
Da redete Hemor mit ihnen und sprach: Meines Sohnes Sichem Herz sehnt sich nach eurer Tochter; gebt sie ihm doch zum Weibe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hamor wollte sie besänftigen: »Mein Sohn Sichem hat sich in Dina verliebt. Erlaubt doch, dass er sie heiratet! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Еммор стал говорить им и сказал: Сихем, сын мой, прилепился душою к дочери вашей; дайте же её в жену ему; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хамор став говорити з ним, кажучи: "Сихем — мій син, серце ж його закохалося в вашу дочку. Віддайте, будь ласка, її йому за жінку. -
(en) King James Bible ·
And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife. -
(en) New International Bible Version ·
But Hamor said to them, “My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І розмовляв із ними Геммор говорючи: Сихемові, синові мойму, поривало душу до вашої дочки. Оддайте ж її за жену йому. -
(en) New King James Bible Version ·
But Hamor spoke with them, saying, “The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him as a wife. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Еммор обратился к братьям и сказал: "Мой сын Сихем пылает страстью к Дине, прошу вас, разрешите ему жениться на ней. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Емор звернувся до них, говорячи: Моєму синові Сихему припала до душі ваша дочка. Тож дайте її йому за дружину. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Гамор говорив з ними, кажучи: „Син мій Сихем, — запрагла душа його вашої дочки. Дайте ж її йому за жінку! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Хамор сказал им:
— Мой сын Шехем всем сердцем привязался к вашей дочери. Прошу вас, отдайте ее ему в жены. -
(en) New Living Bible Translation ·
Hamor tried to speak with Jacob and his sons. “My son Shechem is truly in love with your daughter,” he said. “Please let him marry her. -
(en) New American Standard Bible ·
But Hamor spoke with them, saying, “The soul of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him in marriage.