Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 37:12
-
Auflage 2017
Als seine Brüder fortgezogen waren, um die Schafe und Ziegen ihres Vaters bei Sichem zu weiden,
-
Da nun seine Brüder hingingen, zu weiden das Vieh ihres Vaters in Sichem,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eines Tages trieben Josefs Brüder die Viehherden ihres Vaters nach Sichem, um sie dort weiden zu lassen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Братья его пошли пасти скот отца своего в Сихем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та пішли його брати пасти вівці свого батька в Сихем. -
(en) King James Bible ·
Joseph Sold by his Brothers
And his brethren went to feed their father's flock in Shechem. -
(en) New International Bible Version ·
Joseph Sold by His Brothers
Now his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem, -
(en) English Standard Bible Version ·
Joseph Sold by His Brothers
Now his brothers went to pasture their father’s flock near Shechem. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І погнались брати його з отецькими вівцями в Сихем. -
(en) New King James Bible Version ·
Joseph Sold by His Brothers
Then his brothers went to feed their father’s flock in Shechem. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Однажды братья Иосифа пошли в Сихем пасти скот отца. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якось пішли його брати пасти овець свого батька в Сихем. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пішли брати його пасти отару свого батька в Сихем. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Братья ушли пасти отцовские отары в окрестности Шехема, -
(en) New Living Bible Translation ·
Soon after this, Joseph’s brothers went to pasture their father’s flocks at Shechem. -
(en) New American Standard Bible ·
Then his brothers went to pasture their father’s flock in Shechem.